| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-15页 |
| ·Purpose and Significance of the Thesis | 第10-11页 |
| ·Current Studies of Business English Translation | 第11-12页 |
| ·Research Methodology | 第12-15页 |
| ·Research Questions | 第12页 |
| ·Data Collection | 第12-13页 |
| ·Research Procedure and Research Method | 第13-15页 |
| Chapter Two Nida's Functional Equivalence Theory and BusinessText Translation | 第15-22页 |
| ·The Content of Functional Equivalence Theory | 第15-17页 |
| ·Formal Equivalence | 第15页 |
| ·Dynamic Equivalence | 第15-16页 |
| ·Later Development | 第16-17页 |
| ·The Standard of Functional Equivalence Theory | 第17-18页 |
| ·The Closest Equivalence | 第17页 |
| ·The Natural Equivalence | 第17-18页 |
| ·The Process of Business Text Translation Guided by Functional Equivalence Theory | 第18-20页 |
| ·Feasibility of Applying Functional Equivalence Theory to Business Text Translation | 第20-22页 |
| Chapter Three Stylistic Features of Business Letter and ItsTranslation | 第22-38页 |
| ·Stylistic Features and Translation Strategies of Business Letter | 第22-30页 |
| ·Completeness | 第22-23页 |
| ·Conciseness | 第23-24页 |
| ·Clarity | 第24-25页 |
| ·Concreteness | 第25-26页 |
| ·Courtesy | 第26-27页 |
| ·Consideration | 第27-28页 |
| ·Correctness | 第28-30页 |
| ·Words Choosing Analysis | 第30-32页 |
| ·Analysis on Part of Speech and Vocabulary | 第30-31页 |
| ·Analysis on Address Terms | 第31-32页 |
| ·Classification of Business Letters and Textual Translation | 第32-36页 |
| ·Classification of Business Letters | 第32-33页 |
| ·A Case Study on Business Letter Translation | 第33-36页 |
| ·Summary | 第36-38页 |
| Chapter Four Stylistic Features of Business Advertising a nd ItsTranslation | 第38-50页 |
| ·Stylistic Features of Business Advertising | 第38-45页 |
| ·Lexical Features | 第38-43页 |
| ·Syntactic Features | 第43-44页 |
| ·Rhetorical Features | 第44-45页 |
| ·Translating Strategies of Business Advertising | 第45-48页 |
| ·Literal Translation | 第46页 |
| ·Free Translation | 第46-47页 |
| ·Creative Translation | 第47页 |
| ·Adapted Translation | 第47-48页 |
| ·Supplementary Translation | 第48页 |
| ·Summary | 第48-50页 |
| Chapter Five Stylistic Features of Business Contract and ItsTranslation | 第50-58页 |
| ·Stylistic Features of Business Contract | 第50-53页 |
| ·Lexical Features | 第50-52页 |
| ·Syntactic Features | 第52-53页 |
| ·Translation Strategies of Business Contract | 第53-57页 |
| ·From Lexical Level | 第53-55页 |
| ·From Syntactic Level | 第55-57页 |
| ·Summary | 第57-58页 |
| Chapter Six Conclusion | 第58-60页 |
| ·Conclusion | 第58-59页 |
| ·Limitations and Suggestions for Further Study | 第59-60页 |
| Works Cited | 第60-62页 |
| Acknowledgements | 第62-63页 |
| 个人简介 | 第63-64页 |