| 摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-8页 |
| 第1章 任务描述 | 第8-9页 |
| 第2章 任务过程 | 第9-10页 |
| ·翻译任务的确定 | 第9页 |
| ·翻译时间安排 | 第9-10页 |
| 第3章 译前准备 | 第10-12页 |
| ·文体分析 | 第10-11页 |
| ·工具书的使用 | 第11页 |
| ·其它准备工作 | 第11-12页 |
| 第4章 案例分析 | 第12-19页 |
| ·翻译策略与方法 | 第12-16页 |
| ·直译和意译 | 第12-13页 |
| ·词的选择 | 第13-14页 |
| ·增译 | 第14页 |
| ·省译 | 第14-15页 |
| ·拆译 | 第15-16页 |
| ·合译 | 第16页 |
| ·转换 | 第16页 |
| ·经验和教训 | 第16-19页 |
| ·标题的翻译 | 第17页 |
| ·段落的翻译 | 第17-19页 |
| 第5章 实践总结 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录 1 (原文) | 第21-37页 |
| 附录 2 (译文) | 第37-48页 |
| 致谢 | 第48页 |