首页--文学论文--中国文学论文--各体文学评论和研究论文--诗歌、韵文论文--新诗论文

新月派诗人的格律诗翻译实践

内容提要第1-4页
Abstract第4-6页
前言第6-9页
第一章 新月派诗人格律诗翻译概况第9-18页
 第一节 作品流派概况第10-14页
 第二节 原作诗体概况第14-18页
第二章 “翻译”与“格律诗”第18-33页
 第一节 “直译”与“意译”第18-27页
 第二节 “格律”,还是“诗”?第27-33页
第三章 从“声音”到“语言”第33-58页
 第一节 “音组”与“顿”第33-39页
 第二节 欧化与白话第39-47页
 第三节 逻辑与段落第47-52页
 第四节 建行与跨行第52-58页
第四章 翻译与创作第58-73页
 第一节 题材与技巧第58-69页
 第二节 适中的弹性:新诗语言的成长第69-73页
结语第73-75页
附录:新月派诗人译西方格律诗原作者流派情况表(1922-1931)第75-83页
参考文献第83-89页
后记第89-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:初唐时期的文学教育--以初唐四杰为中心
下一篇:〈万历野获编〉的史料来源与“小说家笔法”研究