| ABSTRACT | 第1-10页 |
| 摘要 | 第10-11页 |
| List of Abbreviations | 第11-12页 |
| List of Tables | 第12-13页 |
| Introduction | 第13-15页 |
| Chapter One Literature Review | 第15-34页 |
| ·The status of language transfer in second language acquisition | 第15-18页 |
| ·Definitions of language transfer | 第15-17页 |
| ·The manifestations of language transfer | 第17-18页 |
| ·Language transfer in relation to contrastive analysis theory | 第18-22页 |
| ·Domination of behaviorist point of view | 第18-19页 |
| ·Contrastive analysis hypothesis | 第19-20页 |
| ·Criticisms of contrastive analysis | 第20-22页 |
| ·Language transfer in relation to interlanguage theory | 第22-25页 |
| ·The interlanguage theory | 第22-23页 |
| ·Transfer in the interlanguage theory | 第23-25页 |
| ·Error analysis | 第25-32页 |
| ·Attitudes towards errors and their causalities | 第25-26页 |
| ·Error analysis | 第26-31页 |
| ·The limitations of EA and its reassessment | 第31-32页 |
| ·Contrastive Analysis and Error Analysis | 第32-34页 |
| Chapter Two Methodology | 第34-41页 |
| ·Introduction | 第34页 |
| ·Research questions | 第34-35页 |
| ·Subjects | 第35-36页 |
| ·Instruments | 第36-37页 |
| ·Translation test | 第36-37页 |
| ·Questionnaire | 第37页 |
| ·Data collection | 第37-38页 |
| ·Error analysis and data analysis | 第38-41页 |
| ·Error analysis | 第38-40页 |
| ·Data analysis | 第40-41页 |
| Chapter Three Results and Discussion | 第41-69页 |
| ·Results of interlingual error analysis concerning lexical and syntactical level | 第41-55页 |
| ·Lexical transfer errors | 第44-49页 |
| ·Syntactic transfer errors | 第49-55页 |
| ·Data-based analysis of transfer errors | 第55-60页 |
| ·A general description of transfer errors in the translation | 第55-56页 |
| ·Results of a detailed analysis of transfer errors | 第56-60页 |
| ·Data-based analysis of the questionnaire | 第60-66页 |
| ·Description of translation strategy use | 第61-63页 |
| ·A contrastive analysis of strategies of using translation | 第63-66页 |
| ·The relationship between translation strategy use and the transfer errors | 第66-67页 |
| ·Discussion | 第67-69页 |
| Chapter Four Significance of the study and pedagogical implications | 第69-74页 |
| ·The significance of the study | 第69页 |
| ·Implications for English learners | 第69-71页 |
| ·Solid linguistic foundation | 第69-70页 |
| ·Avoidance of Chinese translation | 第70页 |
| ·The use of learning aids | 第70-71页 |
| ·Suggestions for English teachers | 第71-74页 |
| ·Suggestions for teaching non-English majors translation | 第71-72页 |
| ·Suggestions for teaching English majors translation | 第72页 |
| ·Analysis of errors in classroom teaching | 第72-74页 |
| Chapter Five Conclusion | 第74-76页 |
| Bibliography | 第76-81页 |
| Appendix I | 第81-82页 |
| Appendix II | 第82-84页 |
| Appendix III | 第84-85页 |
| Acknowledgement | 第85-86页 |
| 学位论文评阅及答辩情况表 | 第86页 |