| REMERCIEMENTS | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-8页 |
| RESUME | 第8-12页 |
| INTRODUCTION | 第12-18页 |
| Chapitre Ⅰ IMAGE DE LA CHINE CHEZ ANDRE MALRAUX | 第18-41页 |
| ·Malraux | 第18-23页 |
| ·Une vie fabuleuse et controversee | 第18-20页 |
| ·Oeuvres sur la Chine | 第20-23页 |
| ·Image de la Chine sous la plume de Malraux | 第23-41页 |
| ·Retrospective des images de la Chine en Occident | 第23-29页 |
| ·Images contrastes-avant le XX~e siecle | 第25-27页 |
| ·Image au XX~e siecle | 第27-29页 |
| ·Image de la Chine chez Malraux | 第29-41页 |
| ·La Chine comme circonstances de lieu | 第30-32页 |
| ·Decor chinois | 第32-35页 |
| ·Personnages | 第35-41页 |
| ·Personnages fictifs | 第36-38页 |
| ·Personnages historiques | 第38-41页 |
| Chapitre Ⅱ IMAGE DE MALRAUX EN CHINE AUX YEUX DES TRADUCTEURS | 第41-71页 |
| ·Traductions d'ouvrages de Malraux en Chine | 第41-44页 |
| ·Appuis theoriques | 第44-49页 |
| ·Le tournant culturel de la traductologie:vision socioculturelle | 第44-47页 |
| ·Theorie de la manipulation du re-ecrivain | 第47-49页 |
| ·Images de Malraux en Chine aux yeux des traducteurs | 第49-71页 |
| ·Periode avant 1949 | 第50-54页 |
| ·Traduction d'autres oeuvres | 第50-52页 |
| ·Premiere traduction de Malraux et 《Litterature d'Ile isolee》de Shanghai | 第52-54页 |
| ·1949-1979 | 第54-57页 |
| ·1980-1996 | 第57-68页 |
| ·Deux anthologies | 第58-65页 |
| ·《Malraux et la Chine》 | 第59-61页 |
| ·《Etudes sur Malraux》 | 第61-65页 |
| ·Romans | 第65-68页 |
| ·Apres 1997 | 第68-71页 |
| Chapitre Ⅲ IMAGE DE MALRAUX EN CHINE AUX YEUX DES LECTEURS | 第71-90页 |
| ·Lecteurs | 第71-73页 |
| ·Caracteristiques de la traduction de Malraux en Chine | 第73-81页 |
| ·Publication | 第73-79页 |
| ·Editions et tirages peu nombreux | 第73-76页 |
| ·Collection | 第76-77页 |
| ·Edition periodique | 第77-79页 |
| ·Attente des lecteurs | 第79-81页 |
| ·Horizon d'attente | 第79-80页 |
| ·Attentes des lecteurs | 第80-81页 |
| ·Lecteurs chercheurs | 第81-90页 |
| ·Critiques litteraires | 第83-86页 |
| ·Recherches | 第86-90页 |
| CONCLUSION | 第90-95页 |
| BIBLIOGRAPHIE | 第95-98页 |