首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

论中国古诗英译的再创造性

ABSTRACT第1-5页
摘要第5-9页
Introduction第9-14页
Chapter Ⅰ About Classical Chinese Poetry (CCP)第14-18页
   ·The Definition of Poetry第14-15页
   ·What Are CCP第15-16页
   ·The Necessity of Translating CCP into English第16-18页
Chapter Ⅱ The Translatability of CCP第18-24页
   ·Debate on Translatability and Untranslatability of CCP第18-20页
   ·The Possibility of the English Translation of CCP第20-22页
   ·The Significance of Accepting the Translatability of CCP第22-24页
Chapter Ⅲ The Cognition of Re-creativeness in the English Translation of CCP第24-58页
   ·Theoretical Basis第24-30页
     ·SL and TL/SLT and TLT第24-26页
     ·Nida's Equivalent Translation Theory第26-28页
     ·Scholars' General Cognition of Re-creativeness of Translation第28-30页
   ·Inevitability of Re-creative Thinking in the English Translation of CCP第30-52页
     ·The Influence of the Original第30-37页
     ·The Differences between Chinese and English第37-42页
     ·The Influence of the Target Receptors第42-46页
     ·The Influence of the Translators第46-48页
     ·From the View of Coordination Translation Theory第48-49页
     ·From Linguistic Perspective第49-52页
   ·Comparative Analysis of Different Translated Versions from Gu Zhengkun's Optimal Approximation Theory第52-58页
Chapter Ⅳ Case Analysis of the Realization of Re-creativeness in the English Translation of CCP第58-83页
   ·Translator's Competence第58-60页
   ·Technical Ways to Realize Re-creativeness in the English Translation of CCP第60-83页
     ·From the Perspective of Form第60-64页
     ·From the Perspective of Sound第64-67页
     ·From the Perspective of Meaning第67-83页
Chapter Ⅴ Conclusion第83-86页
BIBLIOGRAPHY第86-89页
ACKNOWLEDGEMENT第89-90页

论文共90页,点击 下载论文
上一篇:元代杂剧艺术对元代道教雕塑造型之影响--兼论晋城玉皇庙元代二十八星宿雕像之特征
下一篇:不可抗力的损失承担问题研究