ABSTRACT | 第1-6页 |
摘 要 | 第6-10页 |
Chapter One Introduction | 第10-20页 |
·Problem in Question | 第10-12页 |
·Historical Review | 第12-17页 |
·Syntactic Approaches | 第12-13页 |
·Pragmatic Approaches | 第13-15页 |
·Functional Approaches | 第15-16页 |
·Cognitive Approaches | 第16-17页 |
·Theoretical Background | 第17-19页 |
·Research Method | 第19-20页 |
Chapter Two Backwards Anaphora within a Clause in English and Chinese | 第20-34页 |
·Prototypical Backwards Anaphora within a Clause | 第20-30页 |
·Preposed Process-Internal and –External Modifiers | 第21-22页 |
·Strong Effect of Linear Order: Process-External Modifiers | 第22-25页 |
·Weak Linear Order Effect: Process-Internal Modifiers | 第25-30页 |
·Non- Prototypical Backwards Anaphora in English and Chinese | 第30-34页 |
Chapter Three Backwards Anaphora across Clauses in English and Chinese | 第34-42页 |
·Backwards Anaphora in Subordinate Clause | 第34-38页 |
·Backwards Anaphora in Embedded Clause | 第38-39页 |
·Backwards Anaphora in Conjoin Clause | 第39页 |
·Backwards Anaphora and Reidentification across Clauses | 第39-42页 |
Chapter Four Discourse Level Backwards Anaphora in English and Chinese | 第42-45页 |
Chapter Five Implication for Translation | 第45-55页 |
·Translation: Theory and Practice | 第45-46页 |
·Handling Sentential Level Backwards Anaphora in Translation | 第46-52页 |
·To Keep the Backwards Construction | 第46-48页 |
·To Use Forward Anaphora | 第48-50页 |
·To Use Zero Forms | 第50-51页 |
·To Replace Backwards Pronoun with Repeated Identification | 第51-52页 |
·Implication of Discourse Level Backwards Anaphora in Translation | 第52-55页 |
Chapter Six Conclusion | 第55-58页 |
Bibliography | 第58-60页 |
Appendix | 第60-69页 |