首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

寻求最佳关联——从关联理论看译者的作用

[中文摘要]第1页
[中文关键词]第4-5页
[英文摘要]第5-6页
[英文关键词]第6-48页
[参考文献]第48-3页
Acknowledgements第3-7页
0    Introduction第7-8页
I. The framework of the relevance theory第8-16页
   ·The inferential nature of communication第8-10页
   ·Context第10-12页
   ·Optimal relevance第12-14页
   ·Translator as relevance optimizer第14-16页
II. The nature of meaning/text第16-27页
   ·Communication failure due to misinterpreting the implicature第16-18页
   ·The characteristics of the implicature第18-27页
III. Content and form 第27-35页
   ·Writer's inclination for poetic effect第27-32页
   ·Translator's inclination for informative message第32-35页
IV. Reader's expectation第35-46页
   ·Nida's "Reader-Response" Theory第35-39页
   ·Reader's expectation: cultural and historical perspectives第39-43页
   ·How to deal with the Other第43-46页
Conclusion第46-50页
攻读硕士学位期间研究成果第50页

论文共50页,点击 下载论文
上一篇:托卡马克边界电荷分离产生边界电场的计算机数值研究
下一篇:非常时期的香港--1937至1941年香港与中国抗日战争的关系