首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《茶馆》两种英译本对比研究

Chapter One Introduction第1-12页
Chapter Two Theoretical Basis第12-20页
 1 Equivalence第12-15页
 2 Translation and Culture第15-20页
Chapter Three A Comparative Study of the Two English Versions of Teahouse第20-51页
 1 Teahouse and the Two English Versions第20-22页
 2 The Translation of Culturally Loaded Words第22-35页
 3 The Rendering of Colloquialism第35-44页
 4 The Translation of Interjections第44-51页
Chapter Four Demerits of the Two English Versions第51-61页
 1 Demerits of Howard Gibbon's Version第51-56页
 2 Demerits of Ying Ruocheng's Version第56-61页
Chapter Five Conclusion第61-64页
References第64-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:多孔氧化铝镶嵌有机染料的发光研究
下一篇:中国利率市场化若干问题研究