首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《理解艾滋病病毒潜伏状态:通往艾滋病治愈之路》翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
1. 翻译任务描述第8-9页
    1.1 材料来源第8页
    1.2 材料介绍第8-9页
2. 翻译过程综述第9-12页
    2.1 译前准备第9-10页
        2.1.1 原文阅读和分析第9页
        2.1.2 翻译方法第9页
        2.1.3 辅助工具第9-10页
    2.2 初译稿及修改中解决的难点第10页
    2.3 审读、润色、定稿第10-12页
3. 翻译案例分析第12-26页
    3.1 词汇翻译第12-15页
        3.1.1 专业术语翻译第12-14页
        3.1.2 普通词汇翻译第14-15页
    3.2 句法翻译第15-26页
        3.2.1 定语从句翻译第15-17页
        3.2.2 状语从句翻译第17-18页
        3.2.3 被动句翻译第18-19页
        3.2.4 名词性结构翻译第19-20页
        3.2.5 长难句翻译第20-23页
        3.2.6 其他译法举例第23-26页
4. 翻译实践总结第26-28页
    4.1 翻译体会第26-27页
    4.2 建议和展望第27-28页
参考文献第28-29页
英语原文第29-48页
汉语译文第48-62页
致谢第62-63页
附录第63-74页
作者简介第74页

论文共74页,点击 下载论文
上一篇:195例非小细胞肺癌患者血液高凝状态的临床研究
下一篇:CD56、TPO、CK19、Galectin-3和HBME-1在甲状腺乳头样病变中的意义