首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

地质普查报告之汉英翻译及评析

摘要第2-3页
Abstract第3-4页
中文文摘第5-11页
第一章 前言第11-13页
    第一节 地质翻译的意义与背景第11页
    第二节 翻译项目简介第11-12页
    第三节 翻译委托人要求第12-13页
第二章 文献综述及理论依据第13-19页
    第一节 对国内地质翻译研究的调查及发现第13-15页
        一、研究内容统计情况第13-14页
        二、各相关研究的理论依据汇总第14-15页
    第二节 理论依据第15-17页
        一、诺德“功能加忠诚”模式简述第15-16页
        二、翻译写作法翻译模式简述第16-17页
    本章小结第17-19页
第三章 翻译流程第19-29页
    第一节 概述第19页
    第二节 翻译辅助工具简介第19-20页
        一、概述第19页
        二、Trados翻译辅助软件简介第19-20页
        三、其他辅助工具第20页
    第三节 译前准备第20-23页
        一、确认需求第20页
        二、原文分析第20-21页
        三、语料准备第21-22页
        四、项目准备第22-23页
    第四节 翻译实践第23-27页
        一、感知第23-24页
        二、运思第24-25页
        三、表述第25页
        四、检视第25-26页
        五、示例第26-27页
    本章小结第27-29页
第四章 案例分析第29-43页
    第一节 翻译策略分析第29-41页
        一、词的译法第29-31页
        二、句的译法第31-37页
        三、语段翻译层面第37-39页
        四、篇章翻译层面第39-41页
    第二节 难点分析及解决方法第41页
    本章小结第41-43页
第五章 结论第43-47页
    第一节 翻译项目总结第43页
    第二节 研究发现第43-44页
        一、地质勘探项目中文报告之翻译特点第43-44页
        二、译者如何借助翻译写作学模式翻译地质报告等专业文本第44页
    第三节 翻译启示及反思第44-45页
    第四节 研究局限性第45-47页
附录1 翻译实践的原文与译文第47-121页
附录2 术语第121-125页
参考文献第125-133页
致谢第133页

论文共133页,点击 下载论文
上一篇:改性聚丙烯酸酯乳液的合成与粘结性能
下一篇:父辈对子女生育意愿的影响因素研究--基于CGSS微观数据及问卷调查