首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

“服务外包项目”口译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Program Introduction第9-13页
    1.1 Background第9-10页
    1.2 Task Requirements第10-11页
    1.3 Audience Analysis第11-13页
Chapter 2 Task Procedure第13-19页
    2.1 Description of the Liaison Interpreting第13-14页
    2.2 Description of the Lecture Interpreting第14-17页
        2.2.1 Preparations for the Lecture Interpreting第14-16页
        2.2.2 Process of the Lecture Interpreting第16-17页
    2.3 Report Composing第17-19页
Chapter 3 Case Analysis第19-39页
    3.1 Cases in Liaison Interpreting第19-26页
        3.1.1 Cultural Differences第19-22页
        3.1.2 The Role of Organizer第22-24页
        3.1.3 Extra-linguistic Knowledge第24-26页
    3.2 Cases in Lecture Interpreting第26-36页
        3.2.1 Notes Used in Lecture Interpreting第26-31页
        3.2.2 Cultural Differences第31-32页
        3.2.3 Disturbance and Mentality State第32-33页
        3.2.4 Strong Accents第33-34页
        3.2.5 Vocabulary and Adjustment of Information第34-35页
        3.2.6 Slip of the Tongue第35-36页
        3.2.7 Cognitive Knowledge第36页
    3.3 Cases in Writing Interpreting Report第36-39页
Chapter 4 Task Summary第39-42页
    4.1 The Importance of Preparation第39页
    4.2 Principles for Note-taking in Consecutive Interpreting第39-40页
    4.3 The Importance of Good Mentality第40页
    4.4 The Necessity of Knowing the Cultural Differences第40页
    4.5 The Importance of Keeping Records and Delivering Report第40-42页
Chapter 5 Conclusion第42-43页
References第43-45页
Appendix A第45-46页
Appendix B第46-47页
Appendix C第47-48页
Appendix D第48-50页
Appendix E第50-52页
Acknowledgements第52页

论文共52页,点击 下载论文
上一篇:武强年画店铺景观时空格局挖掘与Web服务设计
下一篇:鲍照赋研究