首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《巴基斯坦的政治生存—抛开意识形态》(第一章—第五章)翻译实践报告

中文摘要第3-4页
Abstract第4页
第一章 翻译缘起第7-9页
    1.1 巴基斯坦与中国的关系——全天候战略伙伴第7页
    1.2 巴基斯坦对新疆的特殊意义——中巴经济走廊第7-8页
    1.3 翻译巴基斯坦资料的重要意义第8-9页
        1.3.1 理论意义第8页
        1.3.2 现实意义第8-9页
第二章 翻译任务及翻译步骤第9-13页
    2.1 专著介绍第9-10页
        2.1.1 作者介绍第9页
        2.1.2 专著内容概述第9页
        2.1.3 专著语言特点及难点第9-10页
    2.2 翻译该专著的重要意义第10页
    2.3 翻译步骤第10-13页
        2.3.1 译前准备第10-11页
        2.3.2 初译过程第11页
        2.3.3 审读、定稿第11-13页
第三章 翻译实践理论指导 —— 功能目的论第13-16页
    3.1 功能目的论的定义第13页
    3.2 功能目的论的指导原则第13页
    3.3 功能目的论指导下的翻译方法第13-16页
        3.3.1 词汇层面第13-14页
        3.3.2 句子层面第14-16页
第四章 功能目的论在《巴基斯坦的政治生存——抛开意识形态》(第一章——第五章)翻译实践中的应用第16-31页
    4.1 词汇层面第16-23页
        4.1.1 词类转移法第16-20页
        4.1.2 增译法第20-21页
        4.1.3 减译法第21-22页
        4.1.4 重译法第22-23页
    4.2 句子层面第23-31页
        4.2.1 语态变换法第23-25页
        4.2.2 语序调整法第25-27页
        4.2.3 分译法第27-31页
第五章 翻译实践总结第31-33页
    5.1 翻译实践启示第31-32页
    5.2 翻译实践不足第32-33页
参考文献第33-36页
附录(原文&译文)第36-70页
后记第70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:NgR在糖皮质激素诱导RGC凋亡中的作用
下一篇:危重病性肌病大鼠骨骼肌自噬相关因子mTOR、Beclin1、LC3表达的研究