摘要 | 第8-9页 |
Abstract | 第9-10页 |
Chapter One Introduction | 第11-16页 |
1.1Research background | 第11-12页 |
1.2 Research question and methodology | 第12-14页 |
1.3 Research intention and significance | 第14-15页 |
1.4 Dissertation structure | 第15-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-28页 |
2.1 An overview on research of humor | 第16-21页 |
2.1.1 Domestic Research on humor | 第16-18页 |
2.1.2 Overseas Research on humor | 第18-21页 |
2.2 An overview on research of humor Translation | 第21-25页 |
2.2.1 Domestic Research on humor translation | 第21-23页 |
2.2.2 Overseas Research on humor translation | 第23-25页 |
2.3 An overview on research of Mo Yan’s work Shi Fu Yue Lai Yue You Mo | 第25-27页 |
2.3.1 Domestic research on the English version | 第26页 |
2.3.2 Domestic research on the English version | 第26-27页 |
2.4 Summary | 第27-28页 |
Chapter Three Theoretical Foundation | 第28-42页 |
3.1 The key concepts in the General Theory of Verbal Humor | 第28-33页 |
3.1.1 Knowledge Resources | 第29-32页 |
3.1.2 Joke Similarity | 第32-33页 |
3.2 The Extended Theory of the GTVH | 第33-35页 |
3.3 The Skopostheorie | 第35-36页 |
3.4 Application of theories in the research | 第36-41页 |
3.4.1 The application of the GTVH and its Extended Theory | 第37-40页 |
3.4.2 The application of the Skopostheorie | 第40-41页 |
3.5 Summary | 第41-42页 |
Chapter Four Data Collection and Analysis | 第42-61页 |
4.1 The criteria for selecting valid data | 第42-45页 |
4.1.1 Representativeness | 第42-43页 |
4.1.2 Size | 第43-44页 |
4.1.3 Sampling | 第44-45页 |
4.2 The procedure of establishing database | 第45-48页 |
4.2.1 Input and Proofread | 第45-46页 |
4.2.2 Alignment | 第46-47页 |
4.2.3 Annotation | 第47-48页 |
4.3 Data results and analysis | 第48-59页 |
4.3.1 Data type in the original text and the target text | 第48-51页 |
4.3.2 Reserved KRs in the target text and corresponding humor effect | 第51-54页 |
4.3.3 The percentage of rhetorical devices in triggering humor | 第54-56页 |
4.3.4 The translation methods applied in the target text | 第56-59页 |
4.4 Summary | 第59-61页 |
Chapter Five Case Study | 第61-92页 |
5.1 The analysis of humorous effects in two kinds of humorous texts | 第62-76页 |
5.1.1 Analyzing humorous effects of HT without RD | 第62-63页 |
5.1.2 Analyzing humorous effects of HT with RD | 第63-76页 |
5.1.2.1 Simile | 第64-66页 |
5.1.2.2 Personification | 第66-69页 |
5.1.2.3 Metaphor | 第69-70页 |
5.1.2.4 Logic malapropism | 第70-71页 |
5.1.2.5 Commingle | 第71-72页 |
5.1.2.6 Metonymy | 第72-73页 |
5.1.2.7 Pun | 第73-74页 |
5.1.2.8 Allusion | 第74-75页 |
5.1.2.9 Irony | 第75-76页 |
5.1.2.10 Hyperbole | 第76页 |
5.2 The translation methods applied in humorous texts | 第76-91页 |
5.2.1 Analyzing translation methods applied in HT without RD | 第77-79页 |
5.2.2 Analyzing translation methods applied in HT with RD | 第79-91页 |
5.2.2.1 Literal translation | 第80-84页 |
5.2.2.2 Paraphrase | 第84-86页 |
5.2.2.3 Omission | 第86-88页 |
5.2.2.4 Combination | 第88-90页 |
5.2.2.5 Substitution | 第90-91页 |
5.3 Summary | 第91-92页 |
Chapter six Conclusion | 第92-96页 |
6.1 Major findings | 第92-94页 |
6.2 Limitations of the research | 第94-95页 |
6.3 Suggestions for further research | 第95-96页 |
Bibliography | 第96-101页 |
Appendix | 第101-121页 |
Acknowledgements | 第121页 |