首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《美式手语历史及词源手册》(第一到第三章)翻译实践报告

摘要第4-5页
Abstract第5页
Acknowledgements第6-8页
Chapter One Introduction to the Translation Project第8-10页
    1.1 Background of the Translation Project第8页
    1.2 Significance of the Translation Project第8-9页
    1.3 Layout of the Translation Report第9-10页
Chapter Two Source Text and the Theory第10-15页
    2.1 Introduction to the Source Text第10-13页
        2.1.1 About the Author of the Source Text第10页
        2.1.2 Content of the Source Text第10-11页
        2.1.3 Language Features of the Source Text第11-13页
    2.2 Theoretical foundation: Functional Equivalence第13-15页
        2.2.1 Relevance to the Functional Equivalence第13页
        2.2.2 Introduction to the Functional Equivalence第13-14页
        2.2.3 Rules of the Functional Equivalence第14-15页
Chapter Three Translation in Practice第15-21页
    3.1 Pre-Translation Preparations第15页
    3.2 Difficulties第15-16页
    3.3 Translation Methods第16-21页
        3.3.1 Conversion第17-18页
        3.3.2 Amplification第18-19页
        3.3.3 Splitting第19-21页
Chapter Four Conclusion第21-23页
    4.1 Lessons第21-22页
    4.2 Problems第22-23页
References第23-24页
Appendix 1第24-34页
Appendix 2第34-44页

论文共44页,点击 下载论文
上一篇:3.0T磁共振弥散加权成像在转移性前列腺癌侵袭性评估中的临床应用价值
下一篇:2型糖尿病患者血清胎球蛋白A与颈动脉斑块的相关性