2012第二届国际纳米科技大会翻译实践报告
| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 任务描述 | 第8-11页 |
| 1.1 会议描述 | 第8-9页 |
| 1.1.1 会议规模及与会人员描述 | 第8页 |
| 1.1.2 会议环节描述及语言特点分析 | 第8-9页 |
| 1.2 受众分析 | 第9页 |
| 1.3 口译目标 | 第9-11页 |
| 第二章 过程描述 | 第11-13页 |
| 2.1 译前准备 | 第11页 |
| 2.1.1 背景知识准备 | 第11页 |
| 2.1.2 工具准备 | 第11页 |
| 2.2 口译过程及分析 | 第11-12页 |
| 2.2.1 不同环节和场景下的口译描述 | 第11-12页 |
| 2.2.2 口译过程中存在的问题和障碍分析 | 第12页 |
| 2.3 口译质量评估 | 第12-13页 |
| 第三章 个案分析 | 第13-19页 |
| 3.1 代表性文本口译分析 | 第13-15页 |
| 3.1.1 成功案例分析 | 第13-14页 |
| 3.1.2 失败案例分析 | 第14-15页 |
| 3.2 口译策略分析 | 第15-19页 |
| 3.2.1 直译与释译 | 第15-16页 |
| 3.2.2 意译 | 第16-17页 |
| 3.2.3 省译 | 第17-18页 |
| 3.2.4 借用 | 第18-19页 |
| 第四章 总结 | 第19-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 致谢 | 第21-22页 |
| 附录一 开幕式致辞汉译英 | 第22-25页 |
| 附录二 开幕式致辞英译汉 | 第25-28页 |
| 附录三 重点专家介绍英译汉 | 第28-41页 |
| 附录四 人才项目对接洽谈会英汉互译(一) | 第41-45页 |
| 附录五 人才项目对接洽谈会英汉互译(二) | 第45-49页 |
| 附录六 闭幕式致辞汉译英 | 第49-55页 |
| 附录七 闭幕式致辞英译汉 | 第55-57页 |