| Abstract(Chinese) | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| Chapter One Introduction | 第7-9页 |
| 1.1 Translation ProjectBackground and SourceText | 第7页 |
| 1.2 Purpose and Significance of the Translation Project | 第7-9页 |
| Chapter Two Translation Process Description | 第9-11页 |
| 2.1 Pre-translation Preparation | 第9页 |
| 2.2 Content and Linguistic Features of the Source Text | 第9-10页 |
| 2.3 Translation Skills and Translation Tools | 第10页 |
| 2.4 Difficulties in Making the First Draft | 第10-11页 |
| Chapter Three Translation Skills andCase Anaysis | 第11-23页 |
| 3.1 Functional Equivalence | 第11-12页 |
| 3.2 Translation on the Lexical Level | 第12-15页 |
| 3.2.1 Abbreviations and Nonverbal Expressions | 第12-13页 |
| 3.2.2 Technical Terms and Abstract Nouns | 第13-15页 |
| 3.3 Translation on the Syntactic Level | 第15-23页 |
| 3.3.1 Passive Voice | 第15-17页 |
| 3.3.2 Long and Complicated Sentences | 第17-19页 |
| 3.3.3 Infinite Forms of Verbs | 第19-20页 |
| 3.3.4 Prepositions and Prepositional Phrases | 第20-23页 |
| Chapter FourConclusion | 第23-25页 |
| 4.1 Enlightenment | 第23-24页 |
| 4.2 Experience and Lessons | 第24页 |
| 4.3 Problems to Be Solved | 第24-25页 |
| Bibliography | 第25-27页 |
| Acknowledgements | 第27-28页 |
| Appendix Ⅰ | 第28-104页 |
| Appendix Ⅱ | 第104-109页 |
| Appendix Ⅲ | 第109页 |