首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉交替传译的语篇衔接研究

中文摘要第4-5页
Abstract第5页
绪论第8-11页
第一章 英汉交替传译语篇衔接概述第11-16页
    第一节 语篇衔接概念介绍第11-12页
    第二节 英汉交替传译语篇衔接的独特性第12-14页
        一、英汉交替传译过程特点第12-13页
        二、口头语言衔接的特点第13-14页
    本章小结第14-16页
第二章 影响英汉交传语篇衔接的因素及产生的问题第16-26页
    第一节 语料介绍第16-17页
    第二节 影响因素及产生的问题第17-24页
        一、语言差异第17-21页
            (一)、词义选择不当第18页
            (二)、逻辑关系不清第18-19页
            (三)、代词指代不明第19-20页
            (四)、定语从句翻译混乱第20-21页
        二、文化与思维差异第21-23页
            (一)、语义衔接不当第22页
            (二)、重点转移第22-23页
        三、时间压力与笔记压力第23-24页
            (一)、冗余信息过多第23-24页
            (二)、停顿时间过长第24页
    本章小结第24-26页
第三章 英汉交替传译语篇衔接问题解决方法第26-42页
    第一节 语言差异解决方法第26-33页
        一、注重词汇搭配第26-28页
        二、添加连词第28-29页
        三、代词具体化第29-31页
        四、定语从句拆分和复现第31-33页
    第二节 文化与思维差异解决方法第33-36页
        一、文化语境对接第33-34页
        二、思维转换第34-36页
    第三节、时间压力和笔记压力解决方法第36-40页
        一、冗余信息省略第36-39页
            (一)、无实意信息省略第36-37页
            (二)、相同信息省略第37-39页
        二、添加口语附加语第39-40页
    本章小结第40-42页
结论第42-44页
参考文献第44-46页
致谢第46页

论文共46页,点击 下载论文
上一篇:个人信息的民法保护问题研究--以徐玉玉案为例
下一篇:网球裁判员执裁心理压力及应对策略研究