首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Customer Analytics for Dummies第十四章的翻译及翻译实践报告

摘要第3-4页
ABSTRACT第4页
前言第7-8页
1. 翻译项目介绍第8-11页
    1.1 项目来源第8页
    1.2 项目结构第8页
    1.3 项目意义第8页
    1.4 作者介绍第8-9页
    1.5 主要内容第9页
    1.6 任务过程第9-11页
        1.6.1 翻译计划第9页
        1.6.2 译前准备第9-10页
        1.6.3 翻译质量控制第10-11页
2. 翻译理论与方法的选择第11-14页
    2.1 纽马克文本功能和文本分类第11-12页
    2.2 语义翻译与交际翻译第12页
    2.3 可行性分析第12-14页
3. 翻译案例分析第14-20页
    3.1 语义翻译在翻译案例中对于难点问题解决的运用第14-15页
        3.1.1 语义确定第14-15页
            3.1.1.1 普通词汇第14-15页
            3.1.1.2 专业术语第15页
    3.2 交际翻译在翻译案例中对于难点问题解决的运用第15-20页
        3.2.1 长难句第16-18页
            3.2.1.1 删减语句成分第16页
            3.2.1.2 增加语句成分第16-17页
            3.2.1.3 调整语句结构第17-18页
        3.2.2 语篇差异第18-20页
4. 总结第20-21页
    4.1 翻译启示第20页
    4.2 翻译不足和待解决问题第20-21页
参考文献第21-22页
附录1原文第22-41页
附录2译文第41-57页
致谢第57-58页
攻读学位期间发表的学术论文或译作目录第58-59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:福斯特的生态危机理论研究
下一篇:基于吡唑盐及吲唑盐中N-N键断裂的重排反应研究