首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

语义翻译与交际翻译指导下的《东方大峡谷》节选翻译实践报告

Acknowledgements第4-5页
Abstract第5页
摘要第6-8页
Abbreviations第8-9页
Chapter One Translatoin第9-66页
    1.1 The Source Text第9-39页
    1.2 The Translated Text第39-66页
Chapter Two Translation Report第66-85页
    2.1 Description of the Translation Task第66-68页
        2.1.1 Introduction to the Translation Task第66页
        2.1.2 Introduction to the Source Text第66-67页
            2.1.2.1 About the Author第66-67页
            2.1.2.2 About the Source Text第67页
        2.1.3. Significance of the Translation第67-68页
    2.2. Translation Process第68-72页
        2.2.1 Preparations第68-69页
        2.2.2 Problems and Difficulties in Translation第69-71页
        2.2.3 Semantic Translation and Communicative Translation Theory and Strategies第71-72页
    2.3 Case Studies第72-83页
        2.3.1 ST Methods Used in Solving the Problems in Translation第72-79页
            2.3.1.1 Following the Original Syntactic Order第73-74页
            2.3.1.2 Diction第74-76页
            2.3.1.3 Inserting Footnotes第76-77页
            2.3.1.4 Transliteration and Free Translation and Convention Principle第77-79页
        2.3.2 CT Methods Used in Solving the Problems in Translation第79-83页
            2.3.2.1 Reversed Translation第79-80页
            2.3.2.2 Amplification第80-81页
            2.3.2.3 Restructuring第81-83页
    2.4 Summary第83-85页
        2.4.1 Unsolved Problems第83-84页
        2.4.2 What I Have Learnt from the Translation第84-85页
References第85-86页
Appendix第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:不同品种白掌对低温胁迫的生理响应及抗寒性评价
下一篇:注射用核糖核酸Ⅱ调控人白血病细胞增殖凋亡的分子机制研究