首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《IGF规则》中where的汉译实践报告

摘要第5-6页
ABSTRACT第6页
第1章 任务描述第9-10页
    1.1 作品原文介绍第9页
    1.2 翻译任务简介第9-10页
第2章 任务过程第10-12页
    2.1 译前准备第10页
    2.2 翻译过程描述第10页
    2.3 译后事项第10-12页
第3章 案例分析第12-26页
    3.1 翻译问题第12-13页
    3.2 翻译理论依据第13-14页
        3.2.1 凯瑟琳娜·赖斯的文本类型学理论第13页
        3.2.2 where的语法功能分类第13-14页
    3.3 解决方案第14-26页
        3.3.1 where在关系从句中的译法第14-18页
            3.3.1.1 where在限定性关系从句中的译法第14-16页
            3.3.1.2 where在非限定性关系从句中的译法第16-18页
        3.3.2 where在名词性从句中的译法第18-19页
        3.3.3 where在状语从句中的译法第19-24页
            3.3.3.1 where在状语从句中表示地点时的译法第19-20页
            3.3.3.2 where在状语从句中表示条件时的译法第20-22页
            3.3.3.3 where在状语从句中表示时间时的译法第22页
            3.3.3.4 where在状语从句中表示原因时的译法第22-23页
            3.3.3.5 where在状语从句中表示对比时的译法第23页
            3.3.3.6 where在状语从句中表示让步时的译法第23-24页
        3.3.4 where在特定结构中的译法第24-26页
            3.3.4.1 where+动词过去分词的译法第24-25页
            3.3.4.2 where+形容词的译法第25-26页
第4章 实践总结第26-29页
    4.1 总结第26页
    4.2 启示第26-29页
参考文献第29-31页
附录第31-82页
    1. 原文与译文第31-79页
    2. 翻译术语对照表第79-82页
致谢第82-83页
作者简介第83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:荒原的救赎—从艾略特诗歌看其宗教拯救之旅
下一篇:基于语料库的商务英语新闻中程度副词的研究