TABLES | 第1-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
摘要 | 第8-9页 |
1. Introduction | 第9-11页 |
·Background of this Report | 第9页 |
·Value of this Report | 第9-10页 |
·Structure of this Report | 第10-11页 |
2. Junger and His War | 第11-13页 |
·Sebastian Junger | 第11页 |
·War | 第11-12页 |
·The Selected Text | 第12-13页 |
3. Definition and Features of MTs | 第13-17页 |
·Definition of MTs | 第13页 |
·Language Features of MTs | 第13-17页 |
·Features in Usage | 第14页 |
·Semantic Features | 第14-15页 |
·Formal Features | 第15-17页 |
4. Translation Process Analysis | 第17-25页 |
·Preparations | 第17页 |
·Principles and Strategies Applied to Translate MTs | 第17-18页 |
·Matter of Concerns | 第18-25页 |
·Military Structure | 第18-20页 |
·Military Units | 第18-19页 |
·Military Ranks | 第19-20页 |
·Weapons | 第20-22页 |
·Aviation | 第20-21页 |
·Guns | 第21-22页 |
·Military Slangs | 第22-23页 |
·Exceptions | 第23-25页 |
·Treatment of “Position” | 第23-24页 |
·Treatment of “Wound up” | 第24-25页 |
5. Conclusion | 第25-27页 |
·Acquisition | 第25页 |
·Limitations | 第25-27页 |
References | 第27-29页 |
Appendix I The Source and Target Texts | 第29-66页 |
Appendix II Table on English-Chinese Transliteration | 第66-67页 |
Acknowledgements | 第67页 |