| Abstract | 第1-8页 |
| 摘要 | 第8-10页 |
| Chapter I Introduction | 第10-12页 |
| ·Purpose of the Research | 第10页 |
| ·Significance of the Research | 第10-11页 |
| ·Research Questions | 第11页 |
| ·Research Methodology | 第11页 |
| ·The Structure | 第11-12页 |
| Chapter II Literature Review | 第12-18页 |
| ·A Review of Translator's Subjectivity | 第12-16页 |
| ·Traditional Ignorance of Translator Abroad | 第12-13页 |
| ·Traditional Ignorance of Translator in China | 第13-14页 |
| ·Current Views about Translator Abroad | 第14页 |
| ·Current Views about Translator in China | 第14-15页 |
| ·The Definition of Translator's Subjectivity | 第15-16页 |
| ·A Review of Costume Translation in Hong Lou Meng | 第16-18页 |
| ·Definition of Folk-Culture and Costume Culture | 第16页 |
| ·Costume Description in Hong Lou Meng | 第16-17页 |
| ·Present Study Conditions about Costume Culture Translation in Hong Lou Meng | 第17-18页 |
| Chapter III Theoretical Framework | 第18-23页 |
| ·Development of Theory of Translation Norms | 第18-19页 |
| ·Toury's Theory of Translation Norms | 第19-23页 |
| ·Definition of Norms | 第19-20页 |
| ·Translation as a Norm-Governed Activity | 第20-21页 |
| ·Definition of Preliminary Norms | 第21页 |
| ·Definition of Initial Norms | 第21-22页 |
| ·Definition of Operational Norms | 第22-23页 |
| Chapter IV Research Procedures | 第23-57页 |
| ·Comparison of the Representation of Translator's Subjectivity in Costume Translation in Hong Lou Meng Restricted by Initial Norms | 第23-34页 |
| ·Comparison of the Representation of Translators' Subjectivities in Translation Purpose | 第23-26页 |
| ·Comparison of the Representation of Translators' Subjectivity in Translation Strategy | 第26-30页 |
| ·Comparison of the Representation of Translators' Subjectivity in Translators' Cultural Orientation | 第30-34页 |
| ·Comparison of the Representation of Translator's Subjectivity in Costume Translation in Hong Lou Meng Restricted by Operational Norms | 第34-57页 |
| ·Comparison of Translation of the Materials of Clothing | 第35-39页 |
| ·Comparison of Translation of the Colors of Clothing | 第39-44页 |
| ·Comparison of Translation of the Styles of Clothing | 第44-49页 |
| ·Comparison of Translation of Ornaments for Clothing | 第49-57页 |
| Chapter V Conclusion | 第57-60页 |
| ·Major Findings | 第57-58页 |
| ·Limitations and Further Suggested Researches | 第58页 |
| ·Implications of the Study | 第58-60页 |
| ·Implications for Translation Study and Translation Criticism | 第58-59页 |
| ·Implications for All-Round Investigations of the Translation of Hong Lou Meng | 第59-60页 |
| Bibliography | 第60-64页 |
| Ackowledgements | 第64页 |