Abstract (Chinese Version) | 第1-3页 |
Abstract | 第3-4页 |
Synopsis (Chinese Version) | 第4-6页 |
Synopsis | 第6-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-21页 |
·The Development of Chinese Tourism | 第11-12页 |
·An Introduction to Tourist Materials | 第12-13页 |
·Existing Problems | 第13-16页 |
·The Language Features of Tourist Materials | 第16-19页 |
·Concise Language versus Polished Language | 第16-17页 |
·Objective Thinking Mode versus Subjective Thinking Mode | 第17-19页 |
·The Text Type and the Functions of Tourist Materials | 第19-21页 |
·The Text Type of Tourist Materials | 第19页 |
·The Main Functions of Tourist Materials | 第19-21页 |
Chapter Two Functionalist Approaches to Translation | 第21-35页 |
·Skopos Theory | 第21-28页 |
·The Background of the Appearance | 第21-22页 |
·The Advancement and Development of Skopostheory | 第22-23页 |
·The Basic Ideas of Skopostheory | 第23-28页 |
·The Dispute of Translation Strategies | 第28-32页 |
·The Definition of Domestication and Foreignization | 第28-30页 |
·The Debate between Domestication and Foreignization | 第30-32页 |
·Justification for Translation Strategies | 第32-35页 |
Chapter Three Cross-cultural Awareness and Tourist Material Translation | 第35-47页 |
·The Cultural Turn in Translation | 第35-37页 |
·Translator: a Cultural Person | 第37-39页 |
·Cross-cultural Awareness | 第37-38页 |
·The Cultivation of Translators' Cross-cultural Awareness | 第38-39页 |
·The Necessity of Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials | 第39-47页 |
·The Relation between Language and Culture | 第39-40页 |
·Tourist Materials and Culture | 第40-41页 |
·Cultural Blanks in Tourist Materials | 第41-42页 |
·The Necessity of Cross-cultural Awareness in Translating Tourist Materials | 第42-47页 |
Chapter Four Approaches to the Translation of Tourist Materials | 第47-71页 |
·The Application of Skopostheory in Tourist Material Translation | 第47-48页 |
·The Concrete Approaches to Tourist Material Translation | 第48-65页 |
·Amplification | 第49-52页 |
·Explanation | 第52-54页 |
·Analogy | 第54-55页 |
·Omission | 第55-60页 |
·Rewriting | 第60-65页 |
·Cultural Blanks in Tourist Material Translation | 第65-71页 |
·The Translation of the Names of Scenic Spots | 第65-69页 |
·The Translation of Persons' Names in Tourist Materials | 第69-71页 |
Chapter Five Conclusion | 第71-73页 |
References | 第73-76页 |
攻读学位期间承担的科研任务与主要成果 | 第76-77页 |
致谢 | 第77-78页 |
个人简历 | 第78-79页 |