首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从解构主义视角看译者主体性--兼评《西风颂》的两个译本

Acknowledgements第1-5页
Abstract in Chinese第5-6页
Abstract in English第6-10页
1. Introduction第10-13页
2. Translator's Subjectivity: a Historical Survey第13-18页
   ·Defining translator's subjectivity第13-14页
   ·Subjectivity of translator in different paradigms第14-18页
     ·In philological paradigm第14-15页
     ·In structural paradigm第15-16页
     ·In post-structural paradigm第16-18页
3. Translator's Subjectivity in Deconstructive Paradigm第18-28页
   ·A brief introduction to deconstructionism第18-19页
   ·Deconstructionism and translation第19-21页
   ·Translator's subjectivity in the light of deconstructive paradigm第21-28页
     ·Denial of writer's authority第21-24页
     ·Enhancement of translator's status第24-28页
       ·Différance第24-26页
       ·Rewriting第26-28页
4. A Case Study: Subjectivity of the Translator Reflected in the Two Versions of Ode to the West Wind第28-48页
   ·Shelley and the poem第28-29页
   ·Deconstructive analysis of the versions from the perspective of translator's subjectivity第29-48页
     ·Denial of writer's authority第30-31页
     ·Différance第31-39页
       ·Différance beyond control第32-35页
       ·Différance under certain control第35-39页
     ·Rewriting第39-48页
       ·Reason of rewriting第39-40页
       ·Mode of rewriting第40-48页
         ·Change of image第41-45页
         ·Change of style第45-48页
5. Conclusion第48-50页
Bibliography第50-52页
Appendix第52-58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:英文报刊在英语教学中的应用研究
下一篇:泵浦光参量变化对激光等离子体烧蚀压力的影响