首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文性与英语报刊消息的汉译

中文摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Introduction第12-17页
   ·Research Background第12-14页
   ·Objectives of the Research第14-15页
   ·Data and Methodology第15-16页
   ·Layout of the Thesis第16-17页
Chapter 1 Intertextuality and Translation第17-30页
   ·An Overview of Intertextuality Theory第17-23页
     ·Foundations of Intertextuality第18-19页
     ·Emergence of Intertexuality第19-20页
     ·Other Research第20-22页
     ·Summary on Intertextuality Theory第22-23页
   ·Intertextuality and Translation第23-27页
     ·Nature of Translating第23-25页
     ·Understanding Translation as a Special Intertextual Activity第25-27页
   ·Translator's Consciousness of Intertextuality in Translation第27-30页
     ·The Layer of Intertextuality第27-28页
     ·The Role of the Translator第28-30页
Chapter 2 Peculiarities of Newspaper Reporting Translation第30-45页
   ·Fundamental Issues about News第30-36页
     ·What News is第30-33页
     ·Varieties of News第33-34页
     ·Major Functions of News Reporting第34-35页
     ·General Characteristics of News Reporting Language第35-36页
   ·Objectives of Newspaper Reporting Translation第36-38页
   ·Prominent Features of Newspaper Reporting Translation第38-45页
     ·Timeliness of Newspaper Reporting Translation第38-39页
     ·Selection of News Items and Contents to be Translated第39-40页
     ·Special Identities of the Translator第40-41页
     ·Background Information第41-42页
     ·Political Factor of News Reporting Translation第42-43页
     ·Promotional Function of News ReportingTranslation第43-45页
Chapter 3 Analysis of Intertextuality in News Reporting第45-66页
   ·Categorization of Intertextuality第45-50页
     ·General Classification第45-48页
     ·Types of Intertextual Relationship第48-50页
   ·Analysis of Intertextualtiy in News Reporting第50-66页
     ·Generic Intertextuality第50-58页
       ·Genre Intertextuality第50-52页
       ·Structure Intertextuality第52-54页
       ·Theme Intertextuality第54-56页
       ·Style Intertextuality第56-58页
       ·Function Intertextuality第58页
     ·Specific Intertextuality第58-66页
       ·Quotation第59-61页
       ·Allusion第61-62页
       ·Cliche第62-63页
       ·Parody第63-66页
Chapter 4 E-C Newspaper Reporting Translation—An Intertextual Perspective第66-99页
   ·Requirements for Translator from Intertextual Perspective第66-67页
   ·Newspaper Reporting Translation Criterion第67-72页
     ·Equivalence as a General Translation Criterion第68-70页
     ·Intertextual Equivalence in Newspaper Reporting Translation第70-72页
   ·An Investigation into Translation Strategies第72-75页
   ·Translating Intertextuality in English News Reporting第75-97页
     ·Dealing with Generic Intertextuality第75-90页
       ·Transformation of Genre Intertexuality第75-77页
       ·Transformation of Structure Intertextuality第77-84页
       ·Transformation of Theme Intertextuality第84-85页
       ·Transformation of Style Intertextuality第85-88页
       ·Transformation of Function Intertextuality第88-90页
     ·Dealing with Specific Intertextuality第90-97页
       ·Translating Quotation第90-92页
       ·Translating Allusion第92-94页
       ·Translating Cliche第94-95页
       ·Translating Parody第95-97页
   ·Special Supplement第97-99页
Conclusion第99-101页
Notes第101-103页
Bibliography第103-112页
Acknowledgements第112-113页
攻读学位期间主要的研究成果目录第113页

论文共113页,点击 下载论文
上一篇:有限责任公司僵局的法律问题研究
下一篇:东亚货币合作的路径选择