| 中文摘要 | 第1-6页 |
| Abstract | 第6-12页 |
| Introduction | 第12-17页 |
| ·Research Background | 第12-14页 |
| ·Objectives of the Research | 第14-15页 |
| ·Data and Methodology | 第15-16页 |
| ·Layout of the Thesis | 第16-17页 |
| Chapter 1 Intertextuality and Translation | 第17-30页 |
| ·An Overview of Intertextuality Theory | 第17-23页 |
| ·Foundations of Intertextuality | 第18-19页 |
| ·Emergence of Intertexuality | 第19-20页 |
| ·Other Research | 第20-22页 |
| ·Summary on Intertextuality Theory | 第22-23页 |
| ·Intertextuality and Translation | 第23-27页 |
| ·Nature of Translating | 第23-25页 |
| ·Understanding Translation as a Special Intertextual Activity | 第25-27页 |
| ·Translator's Consciousness of Intertextuality in Translation | 第27-30页 |
| ·The Layer of Intertextuality | 第27-28页 |
| ·The Role of the Translator | 第28-30页 |
| Chapter 2 Peculiarities of Newspaper Reporting Translation | 第30-45页 |
| ·Fundamental Issues about News | 第30-36页 |
| ·What News is | 第30-33页 |
| ·Varieties of News | 第33-34页 |
| ·Major Functions of News Reporting | 第34-35页 |
| ·General Characteristics of News Reporting Language | 第35-36页 |
| ·Objectives of Newspaper Reporting Translation | 第36-38页 |
| ·Prominent Features of Newspaper Reporting Translation | 第38-45页 |
| ·Timeliness of Newspaper Reporting Translation | 第38-39页 |
| ·Selection of News Items and Contents to be Translated | 第39-40页 |
| ·Special Identities of the Translator | 第40-41页 |
| ·Background Information | 第41-42页 |
| ·Political Factor of News Reporting Translation | 第42-43页 |
| ·Promotional Function of News ReportingTranslation | 第43-45页 |
| Chapter 3 Analysis of Intertextuality in News Reporting | 第45-66页 |
| ·Categorization of Intertextuality | 第45-50页 |
| ·General Classification | 第45-48页 |
| ·Types of Intertextual Relationship | 第48-50页 |
| ·Analysis of Intertextualtiy in News Reporting | 第50-66页 |
| ·Generic Intertextuality | 第50-58页 |
| ·Genre Intertextuality | 第50-52页 |
| ·Structure Intertextuality | 第52-54页 |
| ·Theme Intertextuality | 第54-56页 |
| ·Style Intertextuality | 第56-58页 |
| ·Function Intertextuality | 第58页 |
| ·Specific Intertextuality | 第58-66页 |
| ·Quotation | 第59-61页 |
| ·Allusion | 第61-62页 |
| ·Cliche | 第62-63页 |
| ·Parody | 第63-66页 |
| Chapter 4 E-C Newspaper Reporting Translation—An Intertextual Perspective | 第66-99页 |
| ·Requirements for Translator from Intertextual Perspective | 第66-67页 |
| ·Newspaper Reporting Translation Criterion | 第67-72页 |
| ·Equivalence as a General Translation Criterion | 第68-70页 |
| ·Intertextual Equivalence in Newspaper Reporting Translation | 第70-72页 |
| ·An Investigation into Translation Strategies | 第72-75页 |
| ·Translating Intertextuality in English News Reporting | 第75-97页 |
| ·Dealing with Generic Intertextuality | 第75-90页 |
| ·Transformation of Genre Intertexuality | 第75-77页 |
| ·Transformation of Structure Intertextuality | 第77-84页 |
| ·Transformation of Theme Intertextuality | 第84-85页 |
| ·Transformation of Style Intertextuality | 第85-88页 |
| ·Transformation of Function Intertextuality | 第88-90页 |
| ·Dealing with Specific Intertextuality | 第90-97页 |
| ·Translating Quotation | 第90-92页 |
| ·Translating Allusion | 第92-94页 |
| ·Translating Cliche | 第94-95页 |
| ·Translating Parody | 第95-97页 |
| ·Special Supplement | 第97-99页 |
| Conclusion | 第99-101页 |
| Notes | 第101-103页 |
| Bibliography | 第103-112页 |
| Acknowledgements | 第112-113页 |
| 攻读学位期间主要的研究成果目录 | 第113页 |