首页--语言、文字论文--常用外国语论文--俄语论文

俄语语句同义转换的功能语义研究

中文摘要第1-5页
俄文摘要第5-7页
英文摘要第7-10页
引言第10-18页
 一、同义语句的重要地位第10-11页
 二、俄语同义语句的研究概述第11-16页
 三、本文的研究目的、任务及方法第16-18页
第一章 功能语义场理论及相关理论问题第18-25页
 一、功能第18-21页
  (一) “功能”一词的来源第18页
  (二) 各种不同的“功能”观及俄罗斯学者对功能语言学的贡献第18-19页
  (三) “功能”的含义第19-20页
  (四) “功能”与“意义”、“语义”第20-21页
 二、语义范畴第21-22页
  (一) 范畴(化)第21页
  (二) 语义范畴(或称语义项目)第21-22页
 三、功能语义场理论及相关理论问题第22-25页
  (一) “场”概念的来源第22页
  (二) А. В. Бондарко功能语义场理论及相关问题第22-25页
   1. 功能语义场的概念第22页
   2. 功能语义场的实质和结构第22-23页
   3. 功能语义场的研究对象及方法第23页
   4. 研究功能语义场的目的第23-24页
   5. 功能语义场的特征第24-25页
第二章 俄语语句同义转换手段的功能语义场第25-44页
 一、俄语同义语句的界定第25-28页
  (一) 关于同义语句界定的争议第25-26页
   1. 意义等同或相近标准第25页
   2. 语法意义等同标准第25页
   3. 情景等同标准第25页
   4. 语言功能标准第25-26页
  (二) 本文对同义语句的界定第26-28页
 二、俄语语句同义转换手段的性质和结构及同义语句的语义分析第28-29页
  (一) 语句同义转换手段的性质第28页
  (二) 语句同义转换手段场的结构第28-29页
  (三) 同义语句的语义分析第29页
 三、俄语语句同义转换手段的功能语义场第29-44页
  (一) 词汇同义手段场第29-37页
   1 .同义词场第29-31页
   2 .换位词场第31-32页
   3 .反义词场第32-34页
   4. 词汇-语义同义手段场第34-36页
   5 . 熟语同义手段场第36-37页
  (二) 词汇-构词同义手段场——派生词场第37-44页
   1 .动名词场第39-40页
   2. 语境参与者名词场第40-42页
   3 .错根词场第42-44页
第三章 语句同义转换在使用中的制约因素第44-51页
 一、词汇-语义因素第44-47页
  (一) 词汇搭配制约因素第44-45页
  (二) 词汇- 语义因素第45-47页
   1. 语义一致律第45-46页
   2. 词法-句法搭配因素第46页
   3. 语义-句法搭配因素第46-47页
 二、修辞因素第47-48页
 三、语用因素——语境第48-51页
  (一) 语言因素——上下文第48-49页
  (二) 语言外因素第49-51页
第四章 俄语语句同义转换的功能化作用第51-54页
 一、研究俄语语句同义转换的理论价值第51页
 二、研究俄语语句同义转换的实用价值第51-54页
  (一) 研究俄语语句同义转换的教学意义第51-52页
  (二) 研究俄语语句同义转换的教学启示第52-53页
   1. 开设功能语法课程第52页
   2. 举办专题讲座第52页
   3. 开设俄汉对比课程、开展俄汉功能语法对比研究第52-53页
  (三) 研究俄语语句同义转换在其它领域的意义第53-54页
结语第54-55页
注释第55-56页
参考文献第56-58页
后记第58页

论文共58页,点击 下载论文
上一篇:PRB处理地下水中硝基苯的影响因素研究
下一篇:我国民营企业国际化经营绩效内部影响因素研究