小引 | 第1-7页 |
第一章 译介概况 | 第7-8页 |
第二章 译本的选择和译作的双重性 | 第8-17页 |
第一节 “译述以醒我同胞”——译作的社会功用性 | 第8-14页 |
第二节 “以自然为工,以感人为能”——译作的文学审美性 | 第14-17页 |
第三章 林译通俗小说与中国传统文化心态的转变 | 第17-34页 |
第一节 问题的由来 | 第17-19页 |
第二节 契合中的冲击——爱情小说与传统文化心态的转变 | 第19-26页 |
第三节 开创性的突破——冒险、神怪与侦探小说与现代文化精神的产生 | 第26-32页 |
一、冒险小说与神怪小说 | 第26-31页 |
二、侦探小说 | 第31-32页 |
第四节 小节 | 第32-34页 |
参考书目 | 第34页 |