Chinese Abstract | 第1-6页 |
English Abstract | 第6-11页 |
Introduction | 第11-14页 |
Chapter One The Theoretical Foundation of the Analysis of Misreading | 第14-21页 |
1.1 Hermeneutics | 第14-18页 |
1.1.1 Pre-understanding | 第15-16页 |
1.1.2 Fusion of Horizon | 第16-18页 |
1.2 Aesthetics of Reception | 第18-20页 |
1.2.1 Horizon of Expectation | 第19-20页 |
1.3 The Intrinsic Correlations Among Hermeneutics, the Aesthetics of Reception and Literary Translation | 第20-21页 |
Chapter Two The Features of Literary Text and Misreading | 第21-28页 |
2.1 The Self-Sufficiency of the Literary Text | 第22-23页 |
2.2 The Openness of The Literary Text | 第23-24页 |
2.3 Indeterminacy of Meaning | 第24-25页 |
2.4 The Determinateness of The Literary Text | 第25-28页 |
Chapter Three The Objective Reasons of Misreading | 第28-46页 |
3.1 Misreading in Relation to Poetics | 第28-33页 |
3.1.1 Misreading Related to Language Form | 第29-30页 |
3.1.2 Misreading Related to Textual Grid | 第30-31页 |
3.1.3 Misreading Related to Literary Techniques | 第31-33页 |
3.2 Misreading in Relation to Ideology | 第33-40页 |
3.2.1 Misreading Related to Political Influence | 第34-37页 |
3.2.1.1 Dominant Political Constraints | 第34-35页 |
3.2.1.2 Personal Political Standpoint | 第35-37页 |
3.2.2 Misreading in Relation to Ethnical Interference | 第37-40页 |
3.2.2.1 Between Parents and Children | 第38-39页 |
3.2.2.2 Between the Old and the Young, Husband and Wife | 第39-40页 |
3.3 Misreading in Relation to Patronage | 第40-46页 |
3.3.1 Elimination | 第42-43页 |
3.3.2 Diversion | 第43页 |
3.3.3 Reduction | 第43-46页 |
Chapter Four The Subjective Reasons of Misreading | 第46-59页 |
4.1 Unconscious Interference | 第47-48页 |
4.2 Conscious Interference | 第48-59页 |
4.2.1 Considerate Interference | 第49-50页 |
4.2.2 Creative Interference | 第50-53页 |
4.2.3 Tactful Interference | 第53-55页 |
4.2.4 The Translator's Literary Aesthetic Pursuits | 第55-59页 |
Chapter Five The Consequences of Misreading | 第59-65页 |
5.1 The Impact on the SL Text | 第59-62页 |
5.1.1 The Easy Acceptance of the SL Text | 第59-60页 |
5.1.2 The Impairment of the SL Text | 第60-61页 |
5.1.3 The Canonization of the SL Text | 第61-62页 |
5.2 Significance for Contemporary Translation | 第62-65页 |
5.2.1 A Shift in Translation Criticism | 第62-64页 |
5.2.2 Enhancement of the Translator's Competence | 第64-65页 |
Conclusion | 第65-66页 |
Bibliography | 第66-70页 |
Acknowledgement | 第70-71页 |
湖南师范大学学位论文原创性声明 | 第71页 |