Introduction | 第1-12页 |
Chapter 1 Cultural Turn in Translation Studies | 第12-18页 |
·A Brief Discussion of Culture and Translation | 第12-14页 |
·Cultural Approach to Translation | 第14-15页 |
·Schleiermacher Model | 第15-18页 |
Chapter 2 Cultural Loss in Translation | 第18-38页 |
·Cultural Elements | 第18-26页 |
·No Equivalents | 第20-21页 |
·Culture-loaded Words | 第21页 |
·Idioms and Allusions | 第21-23页 |
·Words of Respect and Humility | 第23-24页 |
·Nonverbal Language | 第24-26页 |
·Cultural Loss in Translation | 第26-38页 |
·Loss of Meaning | 第29-33页 |
·Distortion of Meaning | 第33-38页 |
Chapter 3 Strategic Methods of Cultural Compensation and the Evaluation of the Compensation Methods | 第38-55页 |
·Strategic Methods of Cultural Compensation | 第38-47页 |
·Annotation | 第39-41页 |
·Contextual Amplification | 第41-43页 |
·Paraphrase | 第43-45页 |
·Adaptation | 第45-47页 |
·The Evaluation of the Compensation Methods | 第47-55页 |
·Annotation | 第47-49页 |
·Contextual Amplification | 第49-50页 |
·Paraphrase | 第50-52页 |
·Adaptation | 第52-55页 |
Chapter 4 Principles of Cultural Compensation | 第55-75页 |
·Specific Considerations on Receptor and Cultural Conflict | 第55-61页 |
·Two Principles of Cultural Compensation | 第61-71页 |
·Faithfulness | 第63-68页 |
·Effectiveness | 第68-71页 |
·Translator As a Bicultural Mediator | 第71-75页 |
Conclusion | 第75-78页 |
Works Cited | 第78-82页 |