ACKNOWLEDGEMENTS | 第8-9页 |
ABSTRACT | 第9页 |
摘要 | 第10-14页 |
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION | 第14-17页 |
1.1 Theoretical Background | 第14-15页 |
1.2 The Object and Research Questions of the Study | 第15-16页 |
1.3 General Framework of the Thesis | 第16-17页 |
Chapter Ⅱ Literature Review | 第17-30页 |
2.1 Previous Studies of Metaphor | 第17-25页 |
2.1.1 Metaphor in Foreign Countries | 第17-18页 |
2.1.2 Classical Theory | 第18-19页 |
2.1.3 Vico’s Theory | 第19-21页 |
2.1.4 Richards’s Theory | 第21-22页 |
2.1.5 Black’s Theory | 第22-24页 |
2.1.6 Jacobson’s Paradigmatic Theory | 第24-25页 |
2.2 Metaphor Translation Research in China | 第25-28页 |
2.3 Development of Cognitive Linguistics in China | 第28-29页 |
2.4 Summary | 第29-30页 |
Chapter Ⅲ Research Methodology | 第30-34页 |
3.1 Research Design | 第30页 |
3.2 Data Collection | 第30页 |
3.3 Data Analysis | 第30-32页 |
3.4 Establishment of Corpus | 第32-33页 |
3.5 Analysis Method | 第33-34页 |
Chapter Ⅳ Analysis of Metaphors in English Business Context | 第34-46页 |
4.1 Features of Business Text | 第34-36页 |
4.2 Recognition of Metaphors | 第36-38页 |
4.2.1 Field Transfer | 第36-37页 |
4.2.2 Context Conflict | 第37页 |
4.2.3 Conversion | 第37-38页 |
4.3 Analysis of Metaphor Translation | 第38-45页 |
4.4 Summary | 第45-46页 |
Chapter Ⅴ Metaphor Translation in English Business Context | 第46-53页 |
5.1 Metaphor Translation System | 第46-48页 |
5.1.1 Analysis of Translation from Object Level | 第46-47页 |
5.1.2 Analysis of Translation from Subject Level | 第47-48页 |
5.1.3 Analysis of Translation from Translation Field | 第48页 |
5.2 Metaphor and Cognitive Linguistics | 第48-50页 |
5.4 Cognitive Principle in Metaphor Translation | 第50-51页 |
5.5 Cultural Element in Metaphor Translation | 第51-53页 |
Chapter Ⅵ Translation Strategies | 第53-60页 |
6.1 Criteria of Metaphor Translation | 第53页 |
6.2 Metaphor Translation Strategies | 第53-60页 |
6.2.1 Literal Translation | 第54-55页 |
6.2.2 Metonymy | 第55页 |
6.2.3 Combination of Simile and Sense | 第55-56页 |
6.2.4 Transfer Metaphor into Sense | 第56页 |
6.2.5 Deletion | 第56页 |
6.2.6 Equivalent Mapping Translation | 第56-58页 |
6.2.7 Same Effect Translation with Deviated Mapping | 第58-59页 |
6.2.8 Equivalent Mapping and Connotation Explanation | 第59-60页 |
Chapter Ⅶ Conclusion | 第60-63页 |
7.1 Findings and Conclusions | 第60-61页 |
7.2 Limitations | 第61页 |
7.3 Suggestions | 第61-63页 |
Reference | 第63-65页 |
APPENDIX 1 | 第65-66页 |