首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Study of Metaphor Translation Business Text: A Congnitive Approach

ACKNOWLEDGEMENTS第8-9页
ABSTRACT第9页
摘要第10-14页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第14-17页
    1.1 Theoretical Background第14-15页
    1.2 The Object and Research Questions of the Study第15-16页
    1.3 General Framework of the Thesis第16-17页
Chapter Ⅱ Literature Review第17-30页
    2.1 Previous Studies of Metaphor第17-25页
        2.1.1 Metaphor in Foreign Countries第17-18页
        2.1.2 Classical Theory第18-19页
        2.1.3 Vico’s Theory第19-21页
        2.1.4 Richards’s Theory第21-22页
        2.1.5 Black’s Theory第22-24页
        2.1.6 Jacobson’s Paradigmatic Theory第24-25页
    2.2 Metaphor Translation Research in China第25-28页
    2.3 Development of Cognitive Linguistics in China第28-29页
    2.4 Summary第29-30页
Chapter Ⅲ Research Methodology第30-34页
    3.1 Research Design第30页
    3.2 Data Collection第30页
    3.3 Data Analysis第30-32页
    3.4 Establishment of Corpus第32-33页
    3.5 Analysis Method第33-34页
Chapter Ⅳ Analysis of Metaphors in English Business Context第34-46页
    4.1 Features of Business Text第34-36页
    4.2 Recognition of Metaphors第36-38页
        4.2.1 Field Transfer第36-37页
        4.2.2 Context Conflict第37页
        4.2.3 Conversion第37-38页
    4.3 Analysis of Metaphor Translation第38-45页
    4.4 Summary第45-46页
Chapter Ⅴ Metaphor Translation in English Business Context第46-53页
    5.1 Metaphor Translation System第46-48页
        5.1.1 Analysis of Translation from Object Level第46-47页
        5.1.2 Analysis of Translation from Subject Level第47-48页
        5.1.3 Analysis of Translation from Translation Field第48页
    5.2 Metaphor and Cognitive Linguistics第48-50页
    5.4 Cognitive Principle in Metaphor Translation第50-51页
    5.5 Cultural Element in Metaphor Translation第51-53页
Chapter Ⅵ Translation Strategies第53-60页
    6.1 Criteria of Metaphor Translation第53页
    6.2 Metaphor Translation Strategies第53-60页
        6.2.1 Literal Translation第54-55页
        6.2.2 Metonymy第55页
        6.2.3 Combination of Simile and Sense第55-56页
        6.2.4 Transfer Metaphor into Sense第56页
        6.2.5 Deletion第56页
        6.2.6 Equivalent Mapping Translation第56-58页
        6.2.7 Same Effect Translation with Deviated Mapping第58-59页
        6.2.8 Equivalent Mapping and Connotation Explanation第59-60页
Chapter Ⅶ Conclusion第60-63页
    7.1 Findings and Conclusions第60-61页
    7.2 Limitations第61页
    7.3 Suggestions第61-63页
Reference第63-65页
APPENDIX 1第65-66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:Interpretation of Vague Expression in Political Context Under the Guidance of Skopostheorie
下一篇:新时期我国农村医疗保障体系公平问题研究