致谢 | 第5-6页 |
摘要 | 第6-7页 |
ABSTRACT | 第7页 |
目录 | 第8-10页 |
1 概述 | 第10-14页 |
1.1 研究背景、目的及意义 | 第10-11页 |
1.1.1 研究背景 | 第10页 |
1.1.2 研究目的及意义 | 第10-11页 |
1.2 翻译材料描述 | 第11-14页 |
1.2.1 文本选择 | 第11-12页 |
1.2.2 文本特点分析 | 第12-14页 |
2 文献综述 | 第14-16页 |
2.1 语域理论与翻译研究概述 | 第14页 |
2.2 人物介绍英译研究概述 | 第14-16页 |
3 理论基础 | 第16-18页 |
3.1 语域理论概述 | 第16-17页 |
3.2 语域理论与人物介绍英译 | 第17-18页 |
4 语域视角下《北方交通大学志》人物介绍英译案例分析 | 第18-31页 |
4.1 概念意义与翻译对等 | 第18-21页 |
4.1.1 词义选择 | 第18-20页 |
4.1.2 及物性系统分析 | 第20-21页 |
4.2 人际意义与翻译对等 | 第21-26页 |
4.2.1 语气系统分析 | 第21-23页 |
4.2.2 情态系统分析 | 第23-24页 |
4.2.3 评价系统分析 | 第24-26页 |
4.3 语篇意义与翻译对等 | 第26-31页 |
4.3.1 主述位关系分析 | 第26-28页 |
4.3.2 衔接 | 第28-31页 |
5 结语 | 第31-32页 |
参考文献 | 第32-34页 |
附录 A | 第34-45页 |
附录 B | 第45-63页 |
作者简历及攻读硕士学位期间取得的研究成果 | 第63-65页 |
学位论文数据集 | 第65页 |