摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
第一章 翻译项目背景 | 第7-9页 |
1.1 项目来源 | 第7页 |
1.2 项目意义 | 第7-8页 |
1.3 项目报告结构 | 第8-9页 |
第二章 关于原文 | 第9-11页 |
2.1 作者简介 | 第9页 |
2.2 原文版本 | 第9页 |
2.3 主要内容 | 第9-10页 |
2.4 原文分析 | 第10-11页 |
第三章 质量控制 | 第11-17页 |
3.1 翻译重难点问题 | 第11-12页 |
3.2 翻译理论的选择与简述 | 第12-14页 |
3.2.1 语义翻译 | 第12页 |
3.2.2 交际翻译 | 第12-14页 |
3.3 翻译方法的运用与重难点问题的解决 | 第14-17页 |
3.3.1 意译 | 第14-15页 |
3.3.2 增译 | 第15-16页 |
3.3.3 调整语序 | 第16-17页 |
第四章 总结 | 第17-19页 |
4.1 翻译启示 | 第17页 |
4.2 翻译教训 | 第17-18页 |
4.3 待解决的问题 | 第18-19页 |
参考文献 | 第19-20页 |
附录一:原文 | 第20-52页 |
附录二:译文 | 第52-74页 |
致谢 | 第74页 |