| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5-6页 |
| 第一章 翻译项目背景 | 第8-10页 |
| 1.1 项目来源 | 第8页 |
| 1.2 项目意义 | 第8页 |
| 1.3 项目报告结构 | 第8-10页 |
| 第二章 原文背景 | 第10-12页 |
| 2.1 关于作者 | 第10页 |
| 2.2 关于原文 | 第10-12页 |
| 2.2.1 原文版本 | 第10页 |
| 2.2.2 主要内容 | 第10-11页 |
| 2.2.3 原文分析 | 第11-12页 |
| 第三章 翻译质量控制 | 第12-18页 |
| 3.1 翻译重难点 | 第12页 |
| 3.2 翻译理论方法的选择与简述 | 第12-13页 |
| 3.3 理论方法的应用与重难点问题的解决 | 第13-18页 |
| 3.3.1 原文的正确理解 | 第13-15页 |
| 3.3.2 意译 | 第15-16页 |
| 3.3.3 增译法 | 第16-17页 |
| 3.3.4 词语翻译 | 第17-18页 |
| 第四章 总结 | 第18-20页 |
| 4.1 翻译启示 | 第18页 |
| 4.2 翻译教训 | 第18页 |
| 4.3 待解决问题 | 第18-20页 |
| 参考文献 | 第20-21页 |
| 附录1 原文 | 第21-47页 |
| 附录2 译文 | 第47-67页 |
| 致谢 | 第67页 |