首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

概念整合理论视角下《水浒传》人物绰号的翻译文本对比研究

ABSTRACT第3-4页
摘要第5-11页
Chapter One Introduction第11-14页
    1.1 Background第11页
    1.2 Purpose and Significance第11-13页
    1.3 Organization of the Thesis第13-14页
Chapter Two Literature Review第14-17页
    2.1 Types and Origins of Nicknames in China第14-15页
    2.2 Previous Studies of Nickname Translation in Shui Hu Zhuan第15-17页
Chapter Three Theoretical Framework第17-29页
    3.1 Introduction of Conceptual Integration Theory第17-18页
    3.2 Applications of Conceptual Integration Theory in Translation第18-21页
    3.3 Seven-mental-space Model Modified for Translation Study第21-24页
    3.4 Classifications of Nicknames in Shui Hu Zhuan第24-29页
Chapter Four Application of Conceptual Integration Theory inNickname Translations in Shui Hu Zhuan第29-67页
    4.1 Translation of Nicknames Reflecting Two-part Allegorical Sayings第29-34页
    4.2 Translation of Nicknames Reflecting Temperaments第34-38页
    4.3 Translation of Nicknames Reflecting Chinese Legends第38-43页
    4.4 Translation of Nicknames Reflecting Specialties第43-49页
    4.5 Translation of Nicknames Reflecting Appearances第49-54页
    4.6 Translation of Nicknames Reflecting Animals第54-59页
    4.7 Translation of Nicknames Reflecting Status第59-64页
    4.8 Suggestions for the Nickname Translation第64-67页
Chapter Five Conclusion第67-71页
    5.1 Major Findings第67-68页
    5.2 Limitations of This Study第68-69页
    5.3 Suggestions for Further Study第69-71页
Bibliography第71-75页
Acknowledgements第75-77页
攻读学位期间发表的学术论文目录第77-78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:热稳定铁基复合吸波材料的设计合成及性能研究
下一篇:论20世纪后二十年家族小说的文化精种