首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《博物经济学家的实战指南》前两章翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
Chapter 1 Introduction to the Translation Project第10-12页
Chapter 2 The Process of Translation第12-14页
    2.1 Pre-translation preparation第12页
    2.2 Translation plan第12-13页
    2.3 Translation process第13页
    2.4 Post-translation reflection第13-14页
Chapter 3 Pre-Translation Analysis第14-18页
    3.1 Analysis of the source text第14-15页
    3.2 Functional equivalence theory and its implications for translation第15-18页
Chapter 4 Case Study第18-36页
    4.1 Conversion第18-23页
        4.1.1 Conversion of part of speech第18-20页
        4.1.2 Conversion of subject第20页
        4.1.3 Conversion of voice第20-21页
        4.1.4 Conversion of sentence constituents第21-23页
    4.2 Division第23-28页
        4.2.1 Division of word第23-25页
        4.2.2 Division of long subject第25-26页
        4.2.3 Division of coordinate sentence第26-27页
        4.2.4 Division of the compound sentence第27-28页
    4.3 Reversion第28-32页
        4.3.1 Reversion of adverbial第29-31页
        4.3.2 Reversion in compound sentences第31-32页
    4.4 Recasting第32-36页
Chapter 5 Conclusion第36-40页
    5.1 Findings第36-37页
    5.2 Limitations and suggestions第37-40页
References第40-42页
AppendixⅠThe Source Text第42-70页
Appendix Ⅱ The Target Text第70-92页
Appendix Ⅲ Translation Terminology第92-94页
Acknowledgements第94页

论文共94页,点击 下载论文
上一篇:基于SPH方法的波浪与圆形浮体相互作用研究
下一篇:基于螺线轨迹的台风风场数值模拟研究