致谢 | 第3-4页 |
中文摘要 | 第4-5页 |
ABSTRACT | 第5页 |
第一部分 英文原文 | 第7-43页 |
第二部分 汉语译文 | 第43-71页 |
第三部分 翻译报告 | 第71-84页 |
3.1 翻译任务描述 | 第71-72页 |
3.1.1 项目背景 | 第71-72页 |
3.1.1.1 材料来源 | 第71页 |
3.1.1.2 作者及作品简介 | 第71-72页 |
3.1.2 项目意义 | 第72页 |
3.2.翻译过程 | 第72-74页 |
3.2.1 译前准备 | 第72-73页 |
3.2.2 翻译理论的选择 | 第73-74页 |
3.2.3 译后校审 | 第74页 |
3.3 案例分析 | 第74-82页 |
3.3.1 被动语态的翻译 | 第74-76页 |
3.3.2 非限定分句 | 第76-78页 |
3.3.3 名词化结构 | 第78-79页 |
3.3.4 长句 | 第79-82页 |
3.4.翻译实践总结 | 第82-84页 |
参考文献 | 第84-85页 |