首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语文教学论文

中国英语专业学生对比性话语标记语的英汉口译研究--一项基于语料库的研究

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
第一章 引言第12-16页
 第一节 研究的背景和目的第12-13页
  一. 研究背景第12-13页
  二. 研究目的第13页
 第二节 研究的意义第13-14页
  一. 理论意义第13-14页
  二. 实践意义第14页
 第三节 论文框架和研究思路第14-16页
第二章 文献综述第16-32页
 第一节 理论框架第16-19页
  一. 关联理论框架第16-17页
  二. 关联理论框架与话语标记语第17-18页
  三. 关联理论框架下的话语标记语与口译第18-19页
 第二节 话语标记语的国内外研究述评第19-23页
 第三节 对比性话语标记语定义和类别的国内外研究述评第23-26页
 第四节 口译中的对比性话语标记语国内研究第26-31页
 第五节 小结第31-32页
第三章 研究设计第32-34页
 第一节 研究问题第32页
 第二节 研究对象第32页
 第三节 研究工具第32页
 第四节 研究方法第32-33页
 第五节 研究过程第33-34页
第四章 研究与讨论第34-52页
 第一节 中国大学生对比性话语标记语的翻译策略数量统计第34-45页
  一.表转折含义的对比性话语标记语 however, but, although, though的翻译策略统计第38-42页
  二.表否定含义的对比性话语标记语 despite, rather 的翻译策略统计第42-43页
  三.表对比含义的对比性话语标记语 yet, on the other hand , instead的翻译策略统计第43-45页
 第二节 专业口译译员对比性话语标记语的翻译策略数据收集第45-51页
  一 表转折含义的对比性话语标记语 however, but, although, though 的翻译策略统计第46-49页
  二.表否定含义的对比性话语标记语 despite, rather 的翻译策略统计第49页
  三.表对比含义的对比性话语标记语 yet, on the other hand , instead的翻译策略统计第49-51页
 第三节 分析与小结第51-52页
第五章 结论第52-58页
 第一节 本研究的结论第52-56页
 第二节 本研究的局限性第56-58页
参考文献第58-62页
致谢第62-64页
本人攻读学位期间取得的科研成果第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:鲍照山水诗研究
下一篇:小组活动对初三学生英语阅读能力的影响研究--基于福建省永安四中初三年级学生的实验研究