首页--语言、文字论文--中国少数民族语言论文--维吾尔语论文

汉语歇后语在维吾尔语中的翻译研究

中文摘要第1-6页
英文摘要第6-11页
第一章 绪论第11-15页
 第一节 选题目的及意义第11页
  一、选题目的第11页
  二、选题意义第11页
 第二节 研究现状第11-14页
  一、歇后语本体研究现状第12页
  二、歇后语翻译的研究现状第12-14页
 第三节 本文的研究内容和研究方法第14-15页
  一、研究内容第14-15页
  二、研究方法第15页
第二章 歇后语概述第15-23页
 第一节 歇后语的定义及其分类第15-19页
  一、歇后语的定义第15-17页
  二、歇后语的分类第17-19页
 第二节 歇后语的特点第19-23页
  一、歇后语的语言特第19-20页
  二、歇后语的文化特征第20-21页
  三、歇后语的社会特征第21-23页
第三章 汉维文化差异及歇后语维译第23-29页
 第一节 文化差异与翻译第23-24页
  一、文化差异的定义第23页
  二、翻译的定义及分类第23-24页
 第二节 汉维文化差异及其对歇后语翻译的影响第24-26页
  一、汉维文化差异第24-26页
  二、汉维文化差异对歇后语翻译的影响第26页
 第三节 歇后语维译策略第26-29页
  一、文化差异在翻译中的处理方法第27页
  二、歇后语维译策略第27-29页
结语第29页
参考文献第29-31页
歇后语700条第31-65页
致谢第65页

论文共65页,点击 下载论文
上一篇:维吾尔语词的色彩义研究
下一篇:维吾尔吐鲁番土语的特点及其历史背景研究