| Abstract | 第1-9页 |
| 摘要 | 第9-10页 |
| Chapter One Introduction | 第10-13页 |
| ·Project Description | 第10-11页 |
| ·Translation Requirements | 第11-13页 |
| Chapter Two Translation Process | 第13-19页 |
| ·Pre-translation | 第13-16页 |
| ·Approaching Galsworthy | 第13-14页 |
| ·Comprehending the Source Text | 第14-16页 |
| ·During-translation | 第16-17页 |
| ·Proofreading | 第17-19页 |
| Chapter Three Theoretical Framework | 第19-22页 |
| ·Functional Equivalence Theory | 第19-20页 |
| ·Four Principles of Translation | 第20-22页 |
| Chapter Four Case Analysis | 第22-34页 |
| ·Lexical Level | 第22-26页 |
| ·Translating of Polysemy | 第22-24页 |
| ·Translating into Four-Chinese-Character Structure | 第24-26页 |
| ·Syntactic Level | 第26-30页 |
| ·Passive Voice | 第26-28页 |
| ·Long and Difficult Sentences | 第28-30页 |
| ·Textual Level | 第30-34页 |
| Chapter Five Conclusion | 第34-35页 |
| References | 第35-36页 |
| Acknowledgements | 第36-37页 |
| Appendix A | 第37-68页 |
| Appendix B | 第68-93页 |