| 摘要 | 第1-3页 |
| 要旨 | 第3-5页 |
| 引言 | 第5页 |
| 一. 翻译项目介绍 | 第5-7页 |
| (一). 作者简介 | 第5-6页 |
| (二). 作品概括 | 第6-7页 |
| 1. 创作背景 | 第6页 |
| 2. 作品介绍 | 第6-7页 |
| 二.翻译理论的选择 | 第7-8页 |
| (一). 翻译目的论介绍 | 第7页 |
| (二). 目的论对文学翻译的指导作用 | 第7-8页 |
| 三.原文与译文分析 | 第8-13页 |
| (一). 文学翻译的目的原则 | 第8-9页 |
| (二). 文学翻译的连贯性原则和忠实性原则 | 第9-11页 |
| (三). 文学翻译的忠诚原则和方言对译问题 | 第11-13页 |
| 四.难点及处理结果分析 | 第13-14页 |
| (一). 难点分析 | 第13页 |
| (二). 处理结果分析 | 第13-14页 |
| 结语 | 第14-15页 |
| 参考文献 | 第15-16页 |
| 附录一 | 第16-31页 |
| 附录二 | 第31-45页 |
| 后记 | 第45-46页 |