首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汉语结果补语、程度补语和状态补语及其英译研究

中文摘要第1-4页
Abstract第4-6页
文中凡例第6-7页
1 绪论第7-15页
   ·汉英语法体系主要特点的比较第7页
   ·汉语结果、程度和状态补语研究概述第7-8页
   ·汉语补语的谓语中心与英语谓语中心之构成的比较第8-9页
   ·汉语结果补语、程度补语和状态补语的构成第9-13页
   ·汉语结果补语、程度补语和状态补语的语义指向第13页
   ·小结第13-15页
2 汉语结果补语、程度补语和状态补语及其英译成分的对比分析第15-73页
   ·汉语结果补语及其英译的对比描述与分析讨论第15-37页
   ·汉语程度补语及其英译的对比描述与分析讨论第37-56页
   ·汉语状态补语及其英译的对比描述与分析讨论第56-73页
3 汉语结果补语、程度补语和状态补语及其英译成分变化的理论探讨第73-82页
   ·汉英词的词化程度和构词法有差异第73-76页
   ·汉英词语的划分标准和语法功能有差异第76-78页
   ·汉英语法意义的表现手段有差异第78-81页
   ·汉英语言文化心理差异第81-82页
4 结论第82-83页
注释第83-84页
参考文献表第84-86页
后记第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:湛江白话民歌语言运用探析
下一篇:论行政类事业单位的法律规制