首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--语义、词汇、词义论文

英汉新词语的认知阐释

ACKNOWLEDGEMENT第1-5页
ABSTRACT第5-7页
摘要第7-11页
List of Figures第11-12页
Chapter One Introduction第12-18页
   ·Objective and Significance of This Study第13-14页
   ·Methodology and Data Collection第14-15页
   ·Organization of This Thesis第15-18页
Chapter Two Literature Review第18-30页
   ·Definition of Neologisms第18-19页
   ·Classification of Neologisms第19-24页
   ·Previous Studies of Neologisms Abroad and at Home第24-30页
     ·Studies of Neologisms Abroad第24-26页
     ·Studies of Neologisms at Home第26-30页
Chapter Three Theoretical Basis第30-46页
   ·Brief Account of Conceptual Integration Theory第30-31页
   ·The Network Model of Conceptual Integration Theory第31-38页
     ·Mental Spaces第31-32页
     ·Cross-space Mapping of Counterpart Connections第32-33页
     ·Generic Space第33-34页
     ·Blend第34-35页
     ·Selective Projection第35页
     ·Emergent Structure第35-38页
   ·Optimality Principles of Conceptual Integration Theory第38-39页
   ·Types of Integration Network第39-44页
     ·Simplex Networks第40-41页
     ·Mirror Networks第41-42页
     ·Single-scope Networks第42-43页
     ·Double-scope Networks第43-44页
   ·Summary第44-46页
Chapter Four An Analysis of English and Chinese Neologisms Based on Conceptual Integration Theory第46-70页
   ·Categories of Neologisms in English and Chinese第47-51页
     ·Morphological Neologisms in English and Chinese第47-50页
     ·Semantic Neologisms in English and Chinese第50-51页
   ·Conceptual Integration and the Meaning Construction of Morphological Neologisms in English and Chinese第51-60页
     ·English and Chinese Morphological Neologisms Constructed in Simplex-scope Networks第51-55页
     ·English and Chinese Morphological Neologisms Constructed in Single-scope Networks第55-60页
   ·Conceptual Integration and the Meaning Construction of Semantic Neologisms in English and Chinese第60-65页
   ·Cognitive Mechanism of English and Chinese Neologisms in Meaning Construction第65-67页
   ·Summary第67-70页
Chapter Five Conclusion第70-72页
Bibliography第72-77页

论文共77页,点击 下载论文
上一篇:英语新词的形成机制研究
下一篇:哲学阐释学视角下的《庄子》英译研究--A Philosophical Hermeneutic Perspective