首页--语言、文字论文--汉语论文--语义、词汇、词义(训诂学)论文--现代词汇论文

中国英语学习者习语理解的ERP研究

摘要第1-5页
Abstract第5-9页
1 Introduction第9-11页
   ·Research Background第9-10页
   ·Research Purpose第10页
   ·Thesis Layout第10-11页
2 Literature Review第11-26页
   ·Visualized Analysis of the Development Trends in Idiom Studies via CiteSpacee Ⅱ第11-19页
     ·Theoretical Foundation of Citation Analysis Using CiteSpace Ⅱ第11页
     ·Introduction to CiteSpace Ⅱ第11-12页
     ·Temporal and Geographical Distribution of Publication Records第12-14页
     ·Citation analysis第14-19页
   ·Major Theories on Idiom Comprehension第19-22页
   ·Hemispheric Involvement in Idiom Comprehension第22-23页
   ·Studies on Idiom Comprehension in Second Language Uses第23-24页
   ·Key ERP Components in Idiom Comprehension第24-25页
   ·Current Research Hypotheses第25-26页
3 Methodology第26-32页
   ·Participants第26页
   ·Stimuli第26-28页
     ·Stimulus Idioms第26-27页
     ·Target Words第27-28页
   ·Experiment Procedures第28-29页
   ·EEGs Recording第29-30页
   ·Data Analysis Methods第30-32页
4 Data Analysis and Findings第32-60页
   ·Findings on Behavioral Data第32-36页
     ·Chinese Idiom Comprehension第32-34页
     ·English Idiom Comprehension in Second Language Context第34-35页
     ·Comparisons between Two Language Conditions第35-36页
   ·ERPs Data第36-60页
     ·Chinese Idiom Comprehension第36-46页
       ·Components of the Idiom Stimuli第36-40页
       ·Components of the Target Words第40-46页
     ·English Idiom Comprehension in Second Language Context第46-53页
     ·Comparisons between Two Language Conditions第53-60页
5 Discussion第60-66页
   ·Chinese Idiom Comprehension第60-63页
   ·English Idiom Comprehension in Second Language Context第63-65页
   ·Comparisons between Two Language Conditions第65-66页
6 Conclusion and Prospect第66-68页
References第68-76页
AppendixA Questionnaire of English Idioms' Saliency and Selected Idiom Stimuli for theERP Experiment第76-79页
AppendixB Questionnaire of Chinese Idioms' Saliency and Selected Idiom Stimuli for theERP Experiment第79-81页
攻读硕士学位期间发表学术论文情况第81-82页
Acknowledgements第82-83页

论文共83页,点击 下载论文
上一篇:人称代词类话语标记的主观性研究
下一篇:生命性信息对汉语关系从句加工的影响