Acknowledgements | 第1-6页 |
Abstract | 第6-8页 |
摘要 | 第8-12页 |
I Introduction | 第12-18页 |
·The aim of the present research | 第12-15页 |
·Organization of this thesis | 第15-16页 |
·Theoretical framework fro the present research | 第16-18页 |
II Literature Review | 第18-27页 |
·Historical development of aesthetics of translation | 第18-20页 |
·Development of aesthetics of translation in the West | 第18-19页 |
·Development of aesthetics of translation in China | 第19-20页 |
·Aesthetic object in aesthetics of translation | 第20-23页 |
·Contrastive studies of English and Chinese | 第23-27页 |
III Aesthetic values inspired in pronunciation | 第27-39页 |
·Alliteration | 第29-32页 |
·Assonance | 第32-33页 |
·Rhyme | 第33-35页 |
·Onomatopoeia | 第35-39页 |
IV Aesthetics values observed in vocabulary | 第39-57页 |
·Connotation | 第39-46页 |
·Definition of connotation | 第40-42页 |
·Improving translation via connotation | 第42-46页 |
·Big words | 第46-57页 |
·Origin of big words | 第47-48页 |
·Aesthetics function of big words | 第48-54页 |
·Appropriate use of big words | 第54-57页 |
V Aesthetic values manifested in sentence structure | 第57-75页 |
·Parallelism | 第57-66页 |
·Paralleled linguistic units | 第57-62页 |
·Aesthetics values of parallelism | 第62-66页 |
·Impersonal Subject sentence | 第66-75页 |
·Analysis for “personal subject” in Chinese | 第66-68页 |
·Analysis on the “impersonal subject sentence” in English | 第68-69页 |
·Translation practice on a essay | 第69-72页 |
·Impersonal subject sentence observed from predicate | 第72-75页 |
VI Aesthetics Values Seem From Logic | 第75-85页 |
·Definition of hypotaxis | 第77-80页 |
·Devices of hypotaxis | 第80-82页 |
·Aesthetics value of hypotaxis | 第82-85页 |
Chapter VII Conclusion | 第85-87页 |
Bibliography | 第87-90页 |
Papers Published during MA Program | 第90页 |