首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《傲慢与偏见》英汉文本的情态隐喻对比分析

摘要第1-7页
Abstract第7-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·Research Background第12-13页
   ·Purposes and Significance of the Study第13页
   ·Research Questions第13页
   ·Research Procedures第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-27页
   ·The Introduction of Metaphor第15页
   ·Grammatical Metaphor第15-17页
     ·Congruent Form and Incongruent Form第16页
     ·Halliday's Grammatical Metaphor Theory第16-17页
   ·Modality第17-24页
     ·Definition of Modality第18页
     ·Realizations of Modality in English and Chinese第18-21页
     ·Modal parameters---Polarity, Type, Value, and Orientation第21-24页
   ·Metaphor of Modality第24-27页
     ·Projecting Clauses第25-26页
     ·Nominalization第26-27页
Chapter Three Contrastive Analysis of the Two Versions第27-44页
   ·Jane Austen and Pride and Prejudice第27-28页
   ·Wang Keyi's Translation of Pride and Prejudice第28-29页
   ·The Distribution of Metaphor of Modality in both English and Chinese Versions第29-32页
   ·Contrastive Analysis of the Two Versions第32-44页
     ·Contrastive Analysis from Type第32-35页
     ·Contrastive Analysis from Orientation第35-38页
     ·Contrastive Analysis from Value第38-40页
     ·Contrastive Analysis from Polarity第40-44页
Chapter Four Main Findings第44-58页
   ·Analysis of the Functions of Metaphor of Modality in the Two Versions第44-47页
     ·Highlighting Subjectivity第45-46页
     ·Creating Objectivity第46-47页
   ·Similarities and Differences on the Usages of Metaphor of Modality between Englishand Chinese Versions第47-50页
   ·Causes for the Differences第50-58页
     ·Adaptation to Target Readers第50-52页
     ·Domestication第52-54页
     ·Translator's Subjectivity第54-58页
Chapter Five Conclusion第58-61页
   ·Summary of Findings第58-59页
   ·Implications and Suggestions第59-60页
   ·Limitations of the Thesis第60-61页
References第61-63页
Acknowledgements第63-64页
Article Published第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:钩藤与天麻配伍前后效应成分大血管分布与基因表达的研究
下一篇:名词化在大学生英语写作中的应用:从功能语法角度分析