| ABSTRACT | 第1-5页 |
| 摘要 | 第5-6页 |
| ACKNOWLEDGEMENTS | 第6-9页 |
| CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第9-14页 |
| ·Background of the study | 第9-10页 |
| ·Significance of the study | 第10-12页 |
| ·Overall structure of the study | 第12-14页 |
| CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第14-46页 |
| ·The definitions of Chinese idioms and idioms in English | 第14-21页 |
| ·The definition of Chinese idioms (成语) | 第14-18页 |
| ·The definition of idioms in English | 第18-20页 |
| ·The research objective in the present study | 第20-21页 |
| ·The origins of Chinese idioms and idioms in English | 第21-24页 |
| ·The characteristics of Chinese idioms | 第24-29页 |
| ·The basic characteristics of Chinese idioms | 第24-27页 |
| ·The special characteristics of Chinese idioms | 第27-29页 |
| ·An overview of the studies of Chinese idiom translation | 第29-34页 |
| ·An overview of conceptual metaphor | 第34-39页 |
| ·The studies of metaphor | 第34-37页 |
| ·The application of conceptual metaphor in translation | 第37-39页 |
| ·An overview of construction grammar | 第39-46页 |
| ·A brief summary of the studies of "construction" | 第40-41页 |
| ·The schools of construction grammar | 第41-43页 |
| ·The background of the current studies of construction grammar in China | 第43-46页 |
| CHAPTER THREE THE ENLIGHTENMENTS TO CHINESE IDIOMTRANSLATION FROM CONCEPTUAL METAPHOR AND CONSTRUCTIONGRAMMAR | 第46-58页 |
| ·A new perspective of the nature of Chinese idioms | 第46-53页 |
| ·Metaphorical characteristic originated from conceptual metaphor | 第46-51页 |
| ·Constructional characteristic originated from construction grammar | 第51-53页 |
| ·A new perspective of the nature of Chinese idiom translation | 第53-56页 |
| ·The enlightenments to the translation principles of Chinese idioms | 第56-58页 |
| CHAPTER FOUR A CASE STUDY | 第58-71页 |
| ·A brief introduction to the data collection | 第58页 |
| ·Data analysis | 第58-71页 |
| ·Comparison of the translation methods of images in the two translated versions | 第58-64页 |
| ·Comparison of the translation methods in terms of structure in the two translated versions | 第64-68页 |
| ·The causes of different translation methods | 第68-71页 |
| CHAPTER FIVE THE PRINCIPLES OF CHINESE IDIOM TRANSLATION | 第71-93页 |
| ·The necessity of the principles of Chinese idiom translation and its target | 第71-73页 |
| ·The limitations of traditional translation methods and the difficulties of Chinese idiom translation | 第73-74页 |
| ·Principles of Chinese idiom translation | 第74-93页 |
| ·Maintaining the metaphorical characteristic of the images, and connecting the relevant-cultural connotations between Chinese and English images | 第76-84页 |
| ·Keeping the successful transference of the features of prototypical structure of Chinese idioms | 第84-89页 |
| ·The mutual complementation between image translation and structural translation | 第89-93页 |
| CHAPTER SIX CONCLUSION | 第93-96页 |
| ·Main findings | 第93-94页 |
| ·Limitations of this study | 第94页 |
| ·Suggestions for the translator and the future study | 第94-96页 |
| REFERENCES | 第96-101页 |