首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国人的思维模式及其在汉英翻译中负迁移的分析

Acknowledgements第1-6页
摘要第6-7页
Abstract第7-11页
Chapter 1 Introduction第11-15页
Chapter 2 Thinking, Language and Translation第15-23页
   ·Thinking and Language第15-19页
     ·Sapir-Whorf Hypothesis第16-17页
     ·Other Survey on Thinking and Language第17-19页
   ·Thinking and Translation第19-20页
   ·The Important Role of Thinking in Translation第20-23页
Chapter 3 Characteristics of the Chinese Thinking Patterns and Their Influence on the Chinese Language第23-39页
   ·Introduction of the Chinese Thinking Patterns第24-33页
     ·Philosophical Background第24-25页
     ·Typical Chinese Thinking Patterns第25-33页
   ·The Chinese Language under the Influence of the Chinese Thinking Patterns第33-39页
     ·Abundance of Expressions in Concrete Forms第33-35页
     ·Emphasis on Particulars and Four-Character第35-36页
     ·Personal Consciousness and Perspective of Chinese Sentences第36-39页
Chapter 4 Analysis of the Negative Transfer of the Chinese Thinking Patterns in C-E Translation第39-72页
   ·Explanation of Transfer第39-41页
   ·At the Lexical Level第41-46页
     ·Word Meaning第41-42页
     ·Improper Use of Words in C-E Translation第42-46页
   ·At the Syntactical Level第46-53页
     ·Abstract vs. Concrete Contrast第46-48页
     ·Hypotaxis vs. Parataxis Contrast第48-49页
     ·Passive vs. Active Contrast第49-51页
     ·Explicit vs. Implicit Contrast第51-53页
   ·Causes of the Negative Transfer第53-72页
     ·Unawareness of the Differences between Chinese and Western Thinking Patterns第53-66页
     ·Misuse of the Chinese Intuitive Thinking第66-72页
Chapter 5 Strategic Methods for Minimizing the Negative Transfer in C-E Translation第72-79页
   ·Clarifying the Differences between Chinese and Western Thinking Patterns第72-76页
   ·Mastering the Chinese and English Language第76-78页
   ·Translation Practice第78-79页
Chapter 6 Conclusion第79-82页
Works Cited第82-85页
攻读硕士学位期间发表的论文和取得的科研成果第85页

论文共85页,点击 下载论文
上一篇:大庆油田萨南二、三区大孔道识别方法研究
下一篇:两类具有时滞的格微分系统行波解的存在性