| Acknowledgements | 第1-7页 |
| Abstract in English | 第7-9页 |
| Abstract in Chinese | 第9-11页 |
| Contents | 第11-14页 |
| Chapter 1 Introduction | 第14-17页 |
| Chapter 2 Literature Review | 第17-22页 |
| ·Researches on News Translation | 第17-19页 |
| ·Researches on the Science of Cultural Translation | 第19-21页 |
| ·Culture-Oriented Researches on News Translation | 第21-22页 |
| Chapter 3 News Translation: An Overview | 第22-36页 |
| ·Definition of News | 第22页 |
| ·Content, Receptor, Manners of Transmission of News | 第22-24页 |
| ·Distinctive Features of News | 第24-29页 |
| ·Truthfulness | 第24页 |
| ·Newness | 第24-25页 |
| ·Timeliness | 第25-26页 |
| ·Objectivity | 第26-27页 |
| ·Informativeness | 第27-28页 |
| ·Vitality | 第28-29页 |
| ·Relationship between News and Translation | 第29-30页 |
| ·Subject of News Translation | 第30-32页 |
| ·Role of Journalist-Translator | 第30-31页 |
| ·General Requisites for Journalist-Translator | 第31-32页 |
| ·Comparison between News Translation and Literary Translation | 第32-33页 |
| ·Basic Principles of News Translation | 第33-36页 |
| ·Exactness | 第34页 |
| ·Simplicity and Popularity | 第34-35页 |
| ·Flexibility | 第35-36页 |
| Chapter 4 The Science of Cultural Translation: Theoretical Basis | 第36-50页 |
| ·Connotation of Culture in the West and East | 第36-38页 |
| ·Relationship between Culture and Translation | 第38-39页 |
| ·Definition of the Science of Cultural Translation | 第39-40页 |
| ·Research Object of the Science of Cultural Translation | 第40-43页 |
| ·Culture of Thoughts | 第40-41页 |
| ·Culture of Customs | 第41页 |
| ·Culture of History | 第41页 |
| ·Culture of Psychology | 第41-42页 |
| ·Culture of Geography | 第42页 |
| ·Culture of Religion | 第42-43页 |
| ·Research Methods of the Science of Cultural Translation | 第43-45页 |
| ·Historical Method | 第43-44页 |
| ·Comparative Method | 第44页 |
| ·Psychological Method | 第44-45页 |
| ·Needs of the Science of Cultural Translation for News Translation | 第45-50页 |
| ·Existence of Culture-Bound Problems in News Translation | 第45-47页 |
| ·Significance of the Science of Cultural Translation to News Translation | 第47-48页 |
| ·Function of the Science of Cultural Translation to News Translation | 第48-50页 |
| Chapter 5 Application of the Science of Cultural Translation in News Translation: Case Study | 第50-80页 |
| ·Culture-Oriented Analyses and Comparison for News Translation | 第50-65页 |
| ·Cultural Equivalence | 第50-54页 |
| ·Cultural Difference | 第54-59页 |
| ·Cultural Gap | 第59-65页 |
| ·Culture-Oriented Translation Strategies for News Translation | 第65-80页 |
| ·Transliteration | 第65-67页 |
| ·Literal Translation | 第67-70页 |
| ·Free Translation | 第70-74页 |
| ·Dynamic Equivalence Translation | 第74-80页 |
| Chapter 6 Conclusion | 第80-82页 |
| Bibliography | 第82-87页 |
| Publications | 第87页 |