首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文本语言学视角(衔接与连贯)对《洛丽塔》三个中译本的比较研究

Acnkowledgements第1-4页
Abstract第4-5页
摘要第5-7页
INTRODUCTION第7-10页
CHAPTER 1 TEXT LINGUISTICS AND TRANSLATION STUDIES第10-20页
   ·Text Linguistics—an Overview第10-15页
     ·Terminology第10页
     ·Development of Text Linguistics第10-13页
     ·Textuality第13-15页
   ·Text Linguistics and Translation Studies第15-18页
   ·Methodology: Text Analysis Focusing on Cohesion and Coherence第18-20页
CHAPTER 2 LOLITA AND ITS TRANSLATION—BACKGROUND RESEARCH第20-29页
   ·Introduction to Lolita the novel第20-25页
     ·Vladimir Nabokov—Creator of the Masterpiece第20-22页
     ·Lolita—the Classic第22页
     ·The Plot and the Style第22-25页
   ·Lolita in China第25-29页
     ·Reading Lolita in China第25-26页
     ·Translating Lolita in China第26-29页
CHAPTER 3 LOLITA AND ITS TRANSLATION—FROM ST TO TT: COHESION AND COHERENCE第29-60页
   ·Cohesion第29-49页
     ·Reference第29-40页
     ·Substitution and Ellipsis第40-44页
     ·Conjunction第44-46页
     ·Lexical Cohesion第46-49页
   ·Coherence第49页
 Grice's Cooperative Principle第49-60页
     ·Maxim of Quantity第50-52页
     ·Maxim of Quality第52-54页
     ·Maxim of Relevance (Relation)第54-56页
     ·Maxim of Manner第56-60页
CONCLUSION第60-62页
APPENDIX A: ST第62-63页
APPENDIX B: TT1第63-64页
APPENDIX C: TT2第64-65页
APPENDIX D: TT3第65-66页
APPENDIX E: THE WRITER'S VERSION第66-67页
BIBLIOGRAPHY第67-70页

论文共70页,点击 下载论文
上一篇:乔治·W布什对华政策研究—一种层次、系统分析
下一篇:柿叶对黑素细胞黑素代谢影响的有效部位探讨