| Acnkowledgements | 第1-4页 |
| Abstract | 第4-5页 |
| 摘要 | 第5-7页 |
| INTRODUCTION | 第7-10页 |
| CHAPTER 1 TEXT LINGUISTICS AND TRANSLATION STUDIES | 第10-20页 |
| ·Text Linguistics—an Overview | 第10-15页 |
| ·Terminology | 第10页 |
| ·Development of Text Linguistics | 第10-13页 |
| ·Textuality | 第13-15页 |
| ·Text Linguistics and Translation Studies | 第15-18页 |
| ·Methodology: Text Analysis Focusing on Cohesion and Coherence | 第18-20页 |
| CHAPTER 2 LOLITA AND ITS TRANSLATION—BACKGROUND RESEARCH | 第20-29页 |
| ·Introduction to Lolita the novel | 第20-25页 |
| ·Vladimir Nabokov—Creator of the Masterpiece | 第20-22页 |
| ·Lolita—the Classic | 第22页 |
| ·The Plot and the Style | 第22-25页 |
| ·Lolita in China | 第25-29页 |
| ·Reading Lolita in China | 第25-26页 |
| ·Translating Lolita in China | 第26-29页 |
| CHAPTER 3 LOLITA AND ITS TRANSLATION—FROM ST TO TT: COHESION AND COHERENCE | 第29-60页 |
| ·Cohesion | 第29-49页 |
| ·Reference | 第29-40页 |
| ·Substitution and Ellipsis | 第40-44页 |
| ·Conjunction | 第44-46页 |
| ·Lexical Cohesion | 第46-49页 |
| ·Coherence | 第49页 |
| Grice's Cooperative Principle | 第49-60页 |
| ·Maxim of Quantity | 第50-52页 |
| ·Maxim of Quality | 第52-54页 |
| ·Maxim of Relevance (Relation) | 第54-56页 |
| ·Maxim of Manner | 第56-60页 |
| CONCLUSION | 第60-62页 |
| APPENDIX A: ST | 第62-63页 |
| APPENDIX B: TT1 | 第63-64页 |
| APPENDIX C: TT2 | 第64-65页 |
| APPENDIX D: TT3 | 第65-66页 |
| APPENDIX E: THE WRITER'S VERSION | 第66-67页 |
| BIBLIOGRAPHY | 第67-70页 |